[問卦] Google 翻譯是不是越來越強大了?

看板Gossiping作者 (BB)時間6年前 (2019/05/13 14:50), 編輯推噓49(57831)
留言96則, 76人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
幾年前丟孤狗翻出來的東西百分之八十都是狗屁不通。最近再試了一次,我的媽呀,正確通順度達百分之九十,自然程度甚至比很多人翻的還好。雖然說另外百分之十嚴重翻錯…。 再這樣下去翻譯蒟蒻是不是快要成功了? ----- Sent from JPTT on my Samsung Galaxy Nexus. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.37.150 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1557730240.A.D28.html

05/13 14:51, 6年前 , 1F
4
05/13 14:51, 1F

05/13 14:51, 6年前 , 2F
你丟韓國瑜試試,就知道強不強大了
05/13 14:51, 2F

05/13 14:51, 6年前 , 3F
沒有...還是很鳥
05/13 14:51, 3F

05/13 14:51, 6年前 , 4F
不然負責翻譯的團隊 每天沒事幹嗎
05/13 14:51, 4F

05/13 14:51, 6年前 , 5F
記得有人推過中國一款翻譯比google還神
05/13 14:51, 5F

05/13 14:51, 6年前 , 6F
昨天試了一下日翻中,媽的半個句子都猜不出來他什麼
05/13 14:51, 6F

05/13 14:51, 6年前 , 7F
但整體來說 只是從很鳥 變成沒那麼鳥吧
05/13 14:51, 7F

05/13 14:51, 6年前 , 8F
意思
05/13 14:51, 8F

05/13 14:52, 6年前 , 9F
GA 2 更強
05/13 14:52, 9F

05/13 14:52, 6年前 , 10F
transformer model
05/13 14:52, 10F

05/13 14:52, 6年前 , 11F
不好意思, 之前我沒學好
05/13 14:52, 11F

05/13 14:53, 6年前 , 12F
這種翻譯軟體不可以強大啦,市長說雙語教育很重要
05/13 14:53, 12F

05/13 14:54, 6年前 , 13F
有道翻譯,翻譯正確度的確沒話說
05/13 14:54, 13F

05/13 14:56, 6年前 , 14F
還是很爛 你翻下酒菜去日文 他給你 下 酒 菜三個字組合
05/13 14:56, 14F

05/13 14:56, 6年前 , 15F
而不是日文下酒菜的字詞
05/13 14:56, 15F

05/13 14:56, 6年前 , 16F
只有英漢比較好 和漢翻譯根本屎
05/13 14:56, 16F

05/13 14:57, 6年前 , 17F
4, 中國人不能用超扼腕的 爽
05/13 14:57, 17F

05/13 14:58, 6年前 , 18F
還是要小心 它有時候會亂翻
05/13 14:58, 18F

05/13 14:58, 6年前 , 19F
還是很爛,幹你娘給我翻dry your mother...
05/13 14:58, 19F

05/13 14:59, 6年前 , 20F
有偷用deep learning吧!
05/13 14:59, 20F

05/13 14:59, 6年前 , 21F
谷歌翻譯能自動學習?這個厲害
05/13 14:59, 21F

05/13 15:00, 6年前 , 22F
真的翻得很好了,GOOGLE太強了
05/13 15:00, 22F

05/13 15:00, 6年前 , 23F
可以幫我翻一下高雄發大財嗎?
05/13 15:00, 23F

05/13 15:03, 6年前 , 24F
要有人工去訓練啊
05/13 15:03, 24F

05/13 15:03, 6年前 , 25F
我現在國外論文來不及看都先丟google了你說呢
05/13 15:03, 25F

05/13 15:03, 6年前 , 26F
英文翻其他語言強而已,非英語整句互翻還是一樣烙賽
05/13 15:03, 26F

05/13 15:03, 6年前 , 27F
對 有感
05/13 15:03, 27F

05/13 15:05, 6年前 , 28F
不會啊,我用操妳娘她就翻對了阿
05/13 15:05, 28F

05/13 15:05, 6年前 , 29F
再過50年後翻譯正確率可以到達99%
05/13 15:05, 29F

05/13 15:05, 6年前 , 30F
英文翻譯,中國的有道翻譯比較強
05/13 15:05, 30F

05/13 15:05, 6年前 , 31F
日文翻譯則是百度翻譯
05/13 15:05, 31F

05/13 15:06, 6年前 , 32F
中文翻譯,我還是認為中國的比較好,畢竟數據比較多
05/13 15:06, 32F

05/13 15:06, 6年前 , 33F
只是Google雖然搜尋引擎沒進入中國市場,但是Google都
05/13 15:06, 33F

05/13 15:06, 6年前 , 34F
並沒有好嗎 翻譯成英文的準確度比較高而已
05/13 15:06, 34F

05/13 15:07, 6年前 , 35F
之前有變好,你看英文影片 開自產字幕+自動翻譯就可以
05/13 15:07, 35F

05/13 15:07, 6年前 , 36F
會跟騰訊、百度等企業購買大量數據的樣子
05/13 15:07, 36F

05/13 15:07, 6年前 , 37F
你可以翻譯翻譯什麼叫驚喜
05/13 15:07, 37F

05/13 15:07, 6年前 , 38F
翻中文的還是認份用對岸中國的
05/13 15:07, 38F

05/13 15:07, 6年前 , 39F
姦恁娘是台語 丟普通話翻譯當然不會通
05/13 15:07, 39F

05/13 15:08, 6年前 , 40F
未來Google翻譯會收到大量中文數據而更進步,缺點用詞
05/13 15:08, 40F

05/13 15:08, 6年前 , 41F
會逐漸被替換成中國用語,不管使用者數量還是購買來的
05/13 15:08, 41F

05/13 15:08, 6年前 , 42F
數據都是中國用語比較多
05/13 15:08, 42F

05/13 15:08, 6年前 , 43F
中國翻譯還提供付費即時真人翻譯,只是水準如何不曉得
05/13 15:08, 43F

05/13 15:13, 6年前 , 44F
已經比翻電影片名的那批人強了
05/13 15:13, 44F

05/13 15:13, 6年前 , 45F
因為有改過算法的樣子
05/13 15:13, 45F

05/13 15:14, 6年前 , 46F

05/13 15:14, 6年前 , 47F
這是工人智慧
05/13 15:14, 47F

05/13 15:18, 6年前 , 48F
並沒有 地圖也一樣
05/13 15:18, 48F

05/13 15:19, 6年前 , 49F
日中機翻還是不行 語法邏輯差太多了
05/13 15:19, 49F

05/13 15:20, 6年前 , 50F
屁勒 還是很爛好嗎
05/13 15:20, 50F

05/13 15:21, 6年前 , 51F
工人智慧 太精闢了XDDDD 現在根本沒有ai
05/13 15:21, 51F

05/13 15:21, 6年前 , 52F
只有英文相關的好用而已
05/13 15:21, 52F

05/13 15:24, 6年前 , 53F
英翻中真的有變強
05/13 15:24, 53F

05/13 15:26, 6年前 , 54F
BERT模型 精準度屌打RNN LSTM
05/13 15:26, 54F

05/13 15:34, 6年前 , 55F
有道反應更好
05/13 15:34, 55F

05/13 15:34, 6年前 , 56F
翻譯,但是是簡體
05/13 15:34, 56F

05/13 15:37, 6年前 , 57F
翻譯韓國瑜會笑死
05/13 15:37, 57F

05/13 15:38, 6年前 , 58F
比人在某軟體上翻譯還強
05/13 15:38, 58F

05/13 15:59, 6年前 , 59F
有道真的猛
05/13 15:59, 59F

05/13 16:00, 6年前 , 60F
就google語言分析師的功勞阿 不像八卦肥宅只會酸文組
05/13 16:00, 60F

05/13 16:00, 6年前 , 61F
google的洨精靈越來越強了
05/13 16:00, 61F

05/13 16:10, 6年前 , 62F

05/13 16:12, 6年前 , 63F
比之前好多了
05/13 16:12, 63F

05/13 16:17, 6年前 , 64F
夠好用了
05/13 16:17, 64F

05/13 16:21, 6年前 , 65F
真的,以前廢到渣
05/13 16:21, 65F

05/13 16:22, 6年前 , 66F
只有英文能用,其他語言還是廢
05/13 16:22, 66F

05/13 16:23, 6年前 , 67F
日中機翻問題在於 都要透過英語當媒介
05/13 16:23, 67F

05/13 16:24, 6年前 , 68F
但有些詞語中文日文都有 英文沒有 就出問題了
05/13 16:24, 68F

05/13 16:26, 6年前 , 69F
例如青梅竹馬和日文幼馴染 google居然翻不出來
05/13 16:26, 69F

05/13 16:30, 6年前 , 70F
進步有感
05/13 16:30, 70F

05/13 16:38, 6年前 , 71F

05/13 16:39, 6年前 , 72F
沒有,還是很爛
05/13 16:39, 72F

05/13 16:50, 6年前 , 73F
有道翻譯還是比較強
05/13 16:50, 73F

05/13 16:58, 6年前 , 74F
跟十幾年前比差超級多
05/13 16:58, 74F

05/13 17:01, 6年前 , 75F
畢竟有中國這龐大人群來幫忙提供數據,不過有部分名詞
05/13 17:01, 75F

05/13 17:01, 6年前 , 76F
比較偏中國語言就是了。
05/13 17:01, 76F

05/13 17:06, 6年前 , 77F

05/13 17:11, 6年前 , 78F
我想知道接地氣怎麼翻
05/13 17:11, 78F

05/13 17:13, 6年前 , 79F
覺得英漢可以和漢不行,就先翻英再翻和,兩次
05/13 17:13, 79F

05/13 17:15, 6年前 , 80F
英文當轉換
05/13 17:15, 80F

05/13 17:19, 6年前 , 81F
跟10年前比強太多了
05/13 17:19, 81F

05/13 17:25, 6年前 , 82F
除了中文繁簡直接轉,其他幾乎透過英文再翻會好些
05/13 17:25, 82F

05/13 17:26, 6年前 , 83F
因為那是很用戶反應 他進而學習的
05/13 17:26, 83F

05/13 17:42, 6年前 , 84F
中國不是被爆靠人翻譯?
05/13 17:42, 84F

05/13 17:47, 6年前 , 85F
你越用他就越強,哪天就能直接猜到你要翻譯什麼了
05/13 17:47, 85F

05/13 17:52, 6年前 , 86F
紅明顯 討厭支那 但他們有道翻譯真不錯,我都懷疑是真
05/13 17:52, 86F

05/13 17:52, 6年前 , 87F
人…
05/13 17:52, 87F

05/13 18:34, 6年前 , 88F
覺得谷歌快統一世界了
05/13 18:34, 88F

05/13 19:03, 6年前 , 89F
田中將大那位你要選日文啊= =
05/13 19:03, 89F

05/13 19:48, 6年前 , 90F
蒟蒻早就正名攜帶式靜香了
05/13 19:48, 90F

05/13 22:40, 6年前 , 91F
有道強更多,小精靈在後面幫忙翻
05/13 22:40, 91F

05/13 23:20, 6年前 , 92F
只有任語言對英文這樣 日文的話日文→英文 然後你看英
05/13 23:20, 92F

05/13 23:20, 6年前 , 93F
文會比日文→中文好點
05/13 23:20, 93F

05/13 23:27, 6年前 , 94F
準很多+1 丟開曼公司章程都可以翻個7 8成
05/13 23:27, 94F

05/14 11:39, 6年前 , 95F
google 的 app功能都越來越強
05/14 11:39, 95F

05/14 19:34, 6年前 , 96F
bing的翻譯也很好,而且都是台灣用語
05/14 19:34, 96F
文章代碼(AID): #1SsHF0qe (Gossiping)
文章代碼(AID): #1SsHF0qe (Gossiping)