Re: [新聞] 打臉王丹!哈佛費正清中心:他很失禮已回收

看板Gossiping作者 (QQ)時間5年前 (2019/04/12 01:53), 5年前編輯推噓22(27528)
留言60則, 30人參與, 5年前最新討論串17/23 (看更多)
※ 引述《ppt123 (xp)》之銘言: : ※ 引述《godpiggie (神獸)》之銘言: : ~~ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ : 因為是回應god的文,尊重god,先依god的版面原文用字。 : It(虛主詞) is 主詞補語(叭啦叭啦)+ 「to V. ~~」= : ~~ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ~~~~~~~~ : 「To V. ~~,例如後接 on 王丹」(不定詞片語當真主詞) is 主詞補語. : 對照例子: : It is discourtesy(其實該改為discourtesous of,先從舊) me to comment on 王丹. : It is discourtesy me to comment on your mother. : (要我)「去評論你媽/王丹」(的這個要求),是對我也是無禮。 : 亦即主任的原句文法要表達的意思完全等於: : 「To comment on your mother/王丹」is discourtesy(應該是discouteous of) me. : (誰)要我去評論你媽/王丹!?是對我無禮的要求(OS:哪個天兵想問我這問題?) : 。 您好,就英文論英文,我必須說,雖然中時記者弄錯,但您的理解也不對。 → lesnaree2: 他也不是說這個要求對他無禮 是由他來評論這件事有點 04/11 23:24 → lesnaree2: 失禮 拜託一下罵人英文不好前先多學一點 lesnaree2說的才是正確的。 --------------- It would be very discourtous of me to comment on 王丹. 這句話的意思的確是說:如果要我去評論王丹,那我會很失禮。 也就是「我不該去評論王丹」的意思,而非您說的「要我去評論王丹,是對我無禮的 要求」。 至於您舉的這句: I felt it was discourteous of him to leave immediately after his talk. 您的理解是:「對於演講者的演講立即離席(沒有向演講者致意幾下等等)」 這檔事構成對演講者失禮。」 很遺憾,您這理解也是錯的。 這句話的意思是:我覺得他一講完話就離開是失禮/不禮貌的。 也就是「我」(句中的I)認為,他(him)講完話應該要留下來。 (也許不要走得這麼急,至少待一下下之類的) 最後您在這段話說: 『les竟然認為主任覺得「自己失禮」而不是「要主任評論王丹的人」「對主任失禮」? les的英文程度丟臉丟到家了、les到底國中畢業了沒、還敢東拉西扯?』 事實上,lesnaree2是正確無誤,您話說得太滿了,這段評論可能得您自己收下了。 附您原圖作為憑證: https://i.imgur.com/2DhMTSt.png
https://i.imgur.com/ICNSxnS.png
補註:我這篇回應的是ppt123網友在上一篇的內容,他也許是看到我這篇,就把原文 修掉了,不過各位可以對照我節錄的原圖來評判。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.32.215 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1555005200.A.E68.html

04/12 01:54, 5年前 , 1F
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
04/12 01:54, 1F

04/12 01:59, 5年前 , 2F
真的嗎
04/12 01:59, 2F

04/12 02:00, 5年前 , 3F
所以英文其實很難 學好很重要
04/12 02:00, 3F

04/12 02:04, 5年前 , 4F
我覺得這難度超過國中程度吧 還是現在國中程度比以前高
04/12 02:04, 4F

04/12 02:04, 5年前 , 5F
很多嗎?
04/12 02:04, 5F

04/12 02:08, 5年前 , 6F
但大家都擠在上一篇噴汁 到底哪篇才是對DER
04/12 02:08, 6F

04/12 02:09, 5年前 , 7F
這篇本來就是這樣 廠工督割軍黑的也能推成白的
04/12 02:09, 7F

04/12 02:09, 5年前 , 8F
重點主任不是說王丹失禮阿
04/12 02:09, 8F

04/12 02:09, 5年前 , 9F
昨天半夜 努力一震 還是放棄了 PTT真的弱智化了
04/12 02:09, 9F

04/12 02:10, 5年前 , 10F
努力一整夜 今天還是推爆阿 廠工都沒讀書是不是
04/12 02:10, 10F

04/12 02:11, 5年前 , 11F
我猜這篇繼續無視 等等就被洗下去了
04/12 02:11, 11F

04/12 02:13, 5年前 , 12F
查了一下發現這篇是對的
04/12 02:13, 12F

04/12 02:13, 5年前 , 13F
結果正確的沒人理,吉娃娃都在錯誤的文章高潮
04/12 02:13, 13F

04/12 02:13, 5年前 , 14F
跟以前亂解釋BUMBLER 自自冉冉一樣套路
04/12 02:13, 14F

04/12 02:14, 5年前 , 15F
反正就沒打臉王丹 哪偏高潮都OK吧 中天的解讀是最可恥
04/12 02:14, 15F

04/12 02:15, 5年前 , 16F
的 因為完全是目的性的錯誤解讀
04/12 02:15, 16F

04/12 02:41, 5年前 , 17F
標準綠吱套路:說文解字->被打臉->裝若無其事
04/12 02:41, 17F

04/12 03:06, 5年前 , 18F
所以到底哪裡打臉王丹?
04/12 03:06, 18F

04/12 03:06, 5年前 , 19F
沒種正面回應?
04/12 03:06, 19F

04/12 03:16, 5年前 , 20F
啊丹就英文不好,打不進校園社會中!
04/12 03:16, 20F

04/12 04:08, 5年前 , 21F
這種打官腔用的英文平常少見,但是翻錯還想打臉人很悲哀
04/12 04:08, 21F

04/12 04:56, 5年前 , 22F
這篇是對的 那是一句很中性的迴避語
04/12 04:56, 22F

04/12 05:00, 5年前 , 23F
話說看了這篇我才知道他是怎麼誤解例句的xd
04/12 05:00, 23F

04/12 05:36, 5年前 , 24F
ptt的文章不論在哪個板都開始流於失控才是這件事最悲
04/12 05:36, 24F

04/12 05:36, 5年前 , 25F
慘的地方。
04/12 05:36, 25F

04/12 05:49, 5年前 , 26F
04/12 05:49, 26F

04/12 06:18, 5年前 , 27F
幫高調
04/12 06:18, 27F

04/12 06:19, 5年前 , 28F
會被做成簽名檔嗎?
04/12 06:19, 28F

04/12 06:35, 5年前 , 29F
快笑死
04/12 06:35, 29F

04/12 06:59, 5年前 , 30F
噁....
04/12 06:59, 30F

04/12 07:11, 5年前 , 31F
正解
04/12 07:11, 31F

04/12 07:41, 5年前 , 32F
五毛英文不好,大家都知道
04/12 07:41, 32F

04/12 08:01, 5年前 , 33F
這也能吵就表示台灣英語教育之失敗
04/12 08:01, 33F

04/12 09:26, 5年前 , 34F
04/12 09:26, 34F

04/12 09:38, 5年前 , 35F
其實想也知道主任這等級怎麼可能直接打臉說別人失禮
04/12 09:38, 35F

04/12 09:51, 5年前 , 36F
我覺得,韓流真的發威了,我英文都好了起來了。
04/12 09:51, 36F

04/12 10:04, 5年前 , 37F
你理解才錯誤,宋怡明的意思就是他(宋)去評論王丹是很失
04/12 10:04, 37F

04/12 10:05, 5年前 , 38F
禮的事情。
04/12 10:05, 38F

04/12 10:08, 5年前 , 39F
推回,是我錯怪了,你回應的人真的打錯
04/12 10:08, 39F

04/12 10:10, 5年前 , 40F
他的說法只要修正成:如果我去評論王丹是很無禮的,不是
04/12 10:10, 40F

04/12 10:10, 5年前 , 41F
他被要求
04/12 10:10, 41F

04/12 10:11, 5年前 , 42F
但很顯然這件事情已經被帶風向成到底有無評論王丹,而不
04/12 10:11, 42F

04/12 10:11, 5年前 , 43F
不是韓國瑜是否自費去,整個操作手法跟韓競選時搞什麼耳
04/12 10:11, 43F

04/12 10:11, 5年前 , 44F
機、護唇膏一樣,都被韓五毛模糊焦點了
04/12 10:11, 44F
※ 編輯: scju (114.32.32.215), 04/12/2019 15:04:37

04/12 19:24, 5年前 , 45F
事實上第一句是你錯了。在美國,至少在哈佛,這句話雖
04/12 19:24, 45F

04/12 19:24, 5年前 , 46F
然聽起來是在說自己無禮,但實際上就是提醒你你失禮了
04/12 19:24, 46F

04/12 19:24, 5年前 , 47F
04/12 19:24, 47F

04/12 19:25, 5年前 , 48F
要看懂他背後的意思。
04/12 19:25, 48F

04/12 22:19, 5年前 , 49F
總之要搭配上下文,明的是指自己失禮,但同時也在指責
04/12 22:19, 49F

04/12 22:19, 5年前 , 50F
對方不應該問這個問題。
04/12 22:19, 50F

04/13 13:25, 5年前 , 51F
啪啪啪啪啪 一堆人英文不好就急著出來護航
04/13 13:25, 51F

04/13 13:25, 5年前 , 52F
被打臉打好腫 哈哈哈哈哈
04/13 13:25, 52F

04/13 14:10, 5年前 , 53F
不懂翻譯的這篇scju的臉,被samon打到腫得媽媽都認不得了
04/13 14:10, 53F

04/13 14:14, 5年前 , 54F
翻譯是門學問,scju想反駁別人結果自己顯示程度不足。
04/13 14:14, 54F
有版友說言外之意的部分,要這樣推論也不能說錯,但這樣的推論要建立一個前提之上: 你要先能看懂原句的結構和字面意義,在這樣的基礎上再去推敲所謂的「言外之意」、 「弦外之音」。 但很明顯的,ppt123網友在上一篇的內容,從他對原文的句子和劍橋詞典例句的解釋就 可看出,他根本連這類句子的結構和字面意義都搞不懂,還能談什麼言外之意? 而且就ppt123的回應來看,他那時完全只是探討句子字面上的結構和意義而已,根本 還沒到言外之意的部分。 最直接的證據就是,他把自己寫錯的,以及批評別人的內容都修掉了。 如果他說的是對的,何必刪掉自己的原文? 各位可對比他目前修改過的內容,和我截圖留存的原文,一切就很清楚明白了。 ※ 編輯: scju (114.32.32.215), 04/13/2019 16:38:08

04/13 21:13, 5年前 , 55F
I can understand why Wang Dan was confused.
04/13 21:13, 55F

04/13 21:14, 5年前 , 56F
最後這句很簡單 大家不翻譯也不敢提 (笑)
04/13 21:14, 56F

04/13 21:15, 5年前 , 57F
今天韓國瑜再怎樣也是和中心一起合作 底下小弟吱吱叫啥
04/13 21:15, 57F

04/13 21:15, 5年前 , 58F
第一次看到員工被主管打臉,還整堆文章只講翻譯問題
04/13 21:15, 58F

04/13 21:16, 5年前 , 59F
主管看法和王丹不同 這就夠好笑了 誰還管韓國瑜和共媒
04/13 21:16, 59F

04/13 21:16, 5年前 , 60F
要檢討也不甘王丹的事情 就這麼簡單
04/13 21:16, 60F
文章代碼(AID): #1ShtyGve (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 17 之 23 篇):
文章代碼(AID): #1ShtyGve (Gossiping)