[問卦] 翻譯人員以後會不會失業消失
從小長輩就一直叫人要學很多語言
才可以跟國際溝通
可4科技越來越進步
已經有人發明即時翻譯系統了
雖然也許有不少瑕疵
但發明出這個也代表了
遲早會有人發明出近乎完美的即時翻譯系統
就算是島兒鹿共和國也沒有溝通障礙
翻譯/口譯人員苦讀了一輩子想靠嘴巴吃飯
結果被一台機器屌打
以後會不會一大批失業啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.101.178
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1505353595.A.A64.html
推
09/14 09:46, , 1F
09/14 09:46, 1F
科技一日千里說不定不久後就可以克服啊
※ 編輯: jp6vu04boy (39.8.101.178), 09/14/2017 09:47:37
→
09/14 09:47, , 2F
09/14 09:47, 2F
噓
09/14 09:47, , 3F
09/14 09:47, 3F
→
09/14 09:47, , 4F
09/14 09:47, 4F
推
09/14 09:47, , 5F
09/14 09:47, 5F
我都加醬汁
噓
09/14 09:48, , 6F
09/14 09:48, 6F
客家話台語中文還不錯啦
This is a book!
→
09/14 09:48, , 7F
09/14 09:48, 7F
→
09/14 09:48, , 8F
09/14 09:48, 8F
推
09/14 09:49, , 9F
09/14 09:49, 9F
搞不好之後根本不是辜狗翻譯啊
→
09/14 09:49, , 10F
09/14 09:49, 10F
飛機發明前一堆人也都說人類只能在地上爬啊
噓
09/14 09:49, , 11F
09/14 09:49, 11F
→
09/14 09:50, , 12F
09/14 09:50, 12F
禍害遺千年所以肥宅可以活很久 懂?
※ 編輯: jp6vu04boy (39.8.101.178), 09/14/2017 09:51:29
推
09/14 09:51, , 13F
09/14 09:51, 13F
※ 編輯: jp6vu04boy (39.8.101.178), 09/14/2017 09:52:34
→
09/14 09:51, , 14F
09/14 09:51, 14F
專業
→
09/14 09:52, , 15F
09/14 09:52, 15F
你去國外用得到這些詞彙..?
推
09/14 09:52, , 16F
09/14 09:52, 16F
→
09/14 09:52, , 17F
09/14 09:52, 17F
其實各國只要會基本詞彙就可以做溝通了啊
是台灣人給自己標準太嚴苛又不敢講才造成一堆人英文永遠停留在考卷上
※ 編輯: jp6vu04boy (39.8.101.178), 09/14/2017 09:54:47
→
09/14 09:53, , 18F
09/14 09:53, 18F
→
09/14 09:54, , 19F
09/14 09:54, 19F
看到別人流行語再輸入進系統做彙整辦不到ㄇ
→
09/14 09:54, , 20F
09/14 09:54, 20F
推
09/14 09:54, , 21F
09/14 09:54, 21F
→
09/14 09:55, , 22F
09/14 09:55, 22F
大概就剩下幾個了 會很多人噴掉工作是事實
※ 編輯: jp6vu04boy (39.8.101.178), 09/14/2017 09:56:49
→
09/14 09:56, , 23F
09/14 09:56, 23F
→
09/14 09:56, , 24F
09/14 09:56, 24F
→
09/14 09:56, , 25F
09/14 09:56, 25F
→
09/14 09:56, , 26F
09/14 09:56, 26F
是啊 但是就是會很多人失業啊 像樓上講的
他們的工作可能變成操作翻譯程式之類的
不會再出現在場面上
※ 編輯: jp6vu04boy (39.8.101.178), 09/14/2017 09:58:23
→
09/14 09:57, , 27F
09/14 09:57, 27F
推
09/14 09:58, , 28F
09/14 09:58, 28F
→
09/14 09:58, , 29F
09/14 09:58, 29F
→
09/14 09:59, , 30F
09/14 09:59, 30F
→
09/14 09:59, , 31F
09/14 09:59, 31F
→
09/14 09:59, , 32F
09/14 09:59, 32F
推
09/14 09:59, , 33F
09/14 09:59, 33F
→
09/14 09:59, , 34F
09/14 09:59, 34F
→
09/14 10:00, , 35F
09/14 10:00, 35F
→
09/14 10:00, , 36F
09/14 10:00, 36F
推
09/14 10:00, , 37F
09/14 10:00, 37F
→
09/14 10:00, , 38F
09/14 10:00, 38F
→
09/14 10:01, , 39F
09/14 10:01, 39F
對耶 語言間的溝通不是問題
可情感交流應該不太可能
推
09/14 10:01, , 40F
09/14 10:01, 40F
※ 編輯: jp6vu04boy (39.8.101.178), 09/14/2017 10:02:30
→
09/14 10:01, , 41F
09/14 10:01, 41F
→
09/14 10:02, , 42F
09/14 10:02, 42F
→
09/14 10:03, , 43F
09/14 10:03, 43F
→
09/14 10:03, , 44F
09/14 10:03, 44F
推
09/14 10:04, , 45F
09/14 10:04, 45F
→
09/14 10:05, , 46F
09/14 10:05, 46F
→
09/14 10:05, , 47F
09/14 10:05, 47F
推
09/14 10:06, , 48F
09/14 10:06, 48F
噓
09/14 10:06, , 49F
09/14 10:06, 49F
→
09/14 10:06, , 50F
09/14 10:06, 50F
→
09/14 10:07, , 51F
09/14 10:07, 51F
推
09/14 10:10, , 52F
09/14 10:10, 52F
→
09/14 10:13, , 53F
09/14 10:13, 53F
→
09/14 10:13, , 54F
09/14 10:13, 54F
→
09/14 10:17, , 55F
09/14 10:17, 55F
→
09/14 10:17, , 56F
09/14 10:17, 56F
噓
09/14 10:36, , 57F
09/14 10:36, 57F
→
09/14 10:36, , 58F
09/14 10:36, 58F
推
09/14 11:53, , 59F
09/14 11:53, 59F
→
09/14 11:53, , 60F
09/14 11:53, 60F
→
09/14 13:25, , 61F
09/14 13:25, 61F
推
09/15 01:35, , 62F
09/15 01:35, 62F
討論串 (同標題文章)