
Re: [爆卦] 聯合報標題斷章取義賴清德在美國的談話消失

: 寫得好像是賴清德要接受九二共識
: 但我看了賴清德談話的影片
: 賴清德明明是說:
: 九二共識不是問題,問題在哪裡?問題在最後的一國兩制
: 廢除民進黨黨綱也不是問題,下一個問題是你接不接受九二共識,
: 一個中國原則,接受九二共識也不是問題,問題是在一國兩制,
: 台灣人民不可能接受澳門跟香港地位的九二共識
: 看完全文,賴的意思根本是:
: 廢除黨綱沒用,接受九二也沒有用,重點是中國還會拿一國兩制逼你
: 但台灣人不可能接受一國兩制
: 明明就是這樣講,台下的僑胞才會拍手歡呼
: 怎麼這些內容變成聯合報的標題,還有9.2們的解讀後
: 就變成「賴清德要接受九二共識」
: 幹!9.2跟聯合報這麼愛九二共識自己去接受啦
: 亂扣別人帽子幹嘛?
: 賴清德講話影片:https://www.youtube.com/watch?v=EhlXO2e_0jM
其實這個就是利用語言模糊的空間來製造斷章取義的效果
如果言詞模擬兩可的話
很容易會被有心人士誤導成其他方向
像提供連結的世界日報就很故意去掉前面的談話
直接從92共識不是問題開始影片內容
如果沒從頭看到尾的人..很容易誤解成賴就是認同92共識沒錯
但實際上的原意根本不是如此
這邊舉個例子來說明一下好了
我吃三個便當不是問題..問題是我買不起三個便當
請問這句話的重點是我可以得下吃三碗便當嗎?
還是我買不起三個便當
如果要斷章取義的話就可以講成
他的胃超大的..可以吃得下三個便當耶
但是這句話是我原本想表達的意思嗎?
並不是..我只是想表達我的錢不足以買三個便當而已
同樣的..賴清德要表達的意思也是一樣
92共識不是問題...問題是一國兩制..台灣人不可能接受像殖民地的生活
這句話其實要在前面加一句主要..這樣才不會被人斷章取義
要改成92共識不是主要問題..問題是台灣人不能接受像香港澳門這樣的一國兩制
那這樣就比較不會被人拿去斷章取義..亂作文章
另外他前面還講了一段五分鐘的發言
這段才能真正代表賴清德真正想表達的意涵
https://youtu.be/OMa0sAOS2NI
但世界日報又故意結束在特定區段
讓大家誤認他的重點就是那句話
實際上賴清德是要中國認同台灣的地位
放棄武力侵犯台灣..把台灣變殖民地
另外世界日報就是聯合重工的外國版
會製造這種假新聞也不意外
因為它們以前就是出了名的斷章取義
才會被大家稱為重工...也就是製造業的意思
他們會製造出斷章取義的新聞來誤導大家
如果有空閒的人..可以把這篇打成逐字稿
https://youtu.be/OMa0sAOS2NI
這樣大家就會更清楚原義是什麼
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.146.66
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1497878368.A.61F.html
噓
06/19 21:20, , 1F
06/19 21:20, 1F
→
06/19 21:20, , 2F
06/19 21:20, 2F
→
06/19 21:21, , 3F
06/19 21:21, 3F
→
06/19 21:21, , 4F
06/19 21:21, 4F
→
06/19 21:21, , 5F
06/19 21:21, 5F
→
06/19 21:22, , 6F
06/19 21:22, 6F
推
06/19 21:22, , 7F
06/19 21:22, 7F
→
06/19 21:23, , 8F
06/19 21:23, 8F
推
06/19 21:24, , 9F
06/19 21:24, 9F
→
06/19 21:24, , 10F
06/19 21:24, 10F
→
06/19 21:25, , 11F
06/19 21:25, 11F
→
06/19 21:26, , 12F
06/19 21:26, 12F
推
06/19 21:27, , 13F
06/19 21:27, 13F
噓
06/19 22:23, , 14F
06/19 22:23, 14F
推
06/19 22:43, , 15F
06/19 22:43, 15F
推
06/19 22:55, , 16F
06/19 22:55, 16F
→
06/19 23:18, , 17F
06/19 23:18, 17F
→
06/19 23:18, , 18F
06/19 23:18, 18F
→
06/19 23:19, , 19F
06/19 23:19, 19F
→
06/19 23:20, , 20F
06/19 23:20, 20F
→
06/19 23:20, , 21F
06/19 23:20, 21F
※ 編輯: leron (61.64.146.66), 06/20/2017 00:27:24
推
06/20 00:35, , 22F
06/20 00:35, 22F
→
06/20 11:22, , 23F
06/20 11:22, 23F
→
06/20 11:24, , 24F
06/20 11:24, 24F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 11 之 12 篇):