Re: [新聞] 日副大臣:盼台引進福島食品消失

看板Gossiping作者時間8年前 (2017/03/28 22:03), 編輯推噓-5(101520)
留言45則, 15人參與, 最新討論串10/10 (看更多)
※ 引述《Salcea (5457)》之銘言: : 日副大臣:盼台引進福島食品 : 中國時報【楊孟立、高薔、黃菁菁╱綜合報導】 : 為推廣日本觀光與食品,日派出總務省副大臣赤間二郎來台強力背書。赤間二郎致詞時主 : 動觸及敏感的福島地區食品議題,他說,包含福島等5縣市食品已通過周全檢查,「不希 : 望看到台灣還會有不吃福島等地區食品的現象。」 日本對於這件事報導比較少, 但看了一下中央社焦點台灣的新聞, 赤間不是這樣說的呀? https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170325-00000004-ftaiwan-cn 赤間副大臣はあいさつの中で、福島を始めとする被災地の復興が順調に進んで いる現状を紹介。被災地で生産・製造された商品が万全の検査に合格し、日本 ですでに販売されていることに触れ、台湾の人にもいつか食べてもらえるよう になればと期待を示した。また、日本と台湾の間には国家利益以外にも友好関 係や密接なやり取りがあり、重要なパートナーだと言及。東日本大震災や熊本 地震で台湾から多大な援助を受けたことに触れ、感謝を述べた。 赤間副大臣在致詞時,先介紹了以福島為首的災區重建正順利進行中的現況,並 表示災區所生產、製造的商品皆在周全檢驗下合格通過,在日本也已經進入市場 販售流通,期待有朝一日也能夠讓台灣人民享用。此外,日本與台灣之間除了國 家利益之外,也有著友好關係及密切往來,是很重要的夥伴。另外也對東日本大 地震與熊本地震時,受到台灣極大的援助表達感謝之意。 -- 語感整個差很多啊... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.90.136 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1490709837.A.084.html

03/28 22:04, , 1F
大概覺得沒人懂日文
03/28 22:04, 1F

03/28 22:05, , 2F
推這篇,中屎水準廠廠
03/28 22:05, 2F

03/28 22:06, , 3F
皇覺上工囉
03/28 22:06, 3F

03/28 22:06, , 4F
CC 製造業
03/28 22:06, 4F

03/28 22:08, , 5F
又在轉移焦點==
03/28 22:08, 5F

03/28 22:09, , 6F
不弄的對立點...怎顯出黨報之大無畏精神?
03/28 22:09, 6F

03/28 22:09, , 7F
製造業不ey
03/28 22:09, 7F

03/28 22:13, , 8F
所以還是叫台灣吞核食啊
03/28 22:13, 8F

03/28 22:13, , 9F
有什麼差別= =
03/28 22:13, 9F

03/28 22:14, , 10F
懂日文就可以玩弄語意啊?
03/28 22:14, 10F

03/28 22:14, , 11F
客氣一點的叫你吞下去
03/28 22:14, 11F

03/28 22:14, , 12F
要護航小日本也太難看了
03/28 22:14, 12F

03/28 22:15, , 13F
說日本賤可以啦,但說日本小,請問你多大XD
03/28 22:15, 13F

03/28 22:15, , 14F
日本人自己都不敢吃了
03/28 22:15, 14F

03/28 22:16, , 15F
製造業啊,「我們已經在吃,希望你也試試」跟「不准不吃」
03/28 22:16, 15F

03/28 22:16, , 16F
皇民快吃吧 吃飽好上路
03/28 22:16, 16F

03/28 22:16, , 17F
差很多好唄
03/28 22:16, 17F

03/28 22:16, , 18F
您要反對日本的說詞和作法是一回事,但是不扭曲他說的
03/28 22:16, 18F

03/28 22:16, , 19F
最好中時的翻譯會比你差
03/28 22:16, 19F

03/28 22:16, , 20F
原話是媒體的基本道德,而不是自己編造他說的話再罵。
03/28 22:16, 20F

03/28 22:17, , 21F
我認識中時的日文翻譯 人家是台大日文畢業的
03/28 22:17, 21F

03/28 22:17, , 22F
NewYAWARA說的還差不多,除了Agguy以外請來個能打的
03/28 22:17, 22F

03/28 22:17, , 23F
我不敢說我翻譯多好,但中時的翻法絕對是有問題的。
03/28 22:17, 23F

03/28 22:17, , 24F
你哪間學店日文系畢業的 說來笑一笑
03/28 22:17, 24F

03/28 22:18, , 25F
所以?
03/28 22:18, 25F

03/28 22:18, , 26F
這樣都當成一樣的話,Aguy 一個人拼命噓這篇文也不意外
03/28 22:18, 26F

03/28 22:18, , 27F
那我寧願相信中時的翻譯
03/28 22:18, 27F

03/28 22:18, , 28F
有無照原意翻,和哪些學校科系畢業請問關聯是?
03/28 22:18, 28F

03/28 22:19, , 29F
覺青無視這篇繼續檢討在野黨
03/28 22:19, 29F

03/28 22:19, , 30F
Agay就不要再噓了
03/28 22:19, 30F

03/28 22:19, , 31F
agguy跳針崩潰啦,樓主別理他
03/28 22:19, 31F

03/28 22:19, , 32F
吱吱這篇新聞都裝作沒看見
03/28 22:19, 32F

03/28 22:20, , 33F
你曲解人家報導文意還不刪文啊
03/28 22:20, 33F

03/28 22:20, , 34F
人家探討的是中時黴體扭曲原意,乾政治神摸事?
03/28 22:20, 34F

03/28 22:20, , 35F
歡迎您找通曉日文的人來指正我中時的翻法更精確。
03/28 22:20, 35F

03/28 22:20, , 36F
本來還覺得日本副大臣拼命推銷福島食品很可疑,現在
03/28 22:20, 36F

03/28 22:21, , 37F
出了一個更可疑的Agguy,簡直是幫日本副大臣開脫嘛
03/28 22:21, 37F

03/28 22:21, , 38F
自己人4ni?
03/28 22:21, 38F

03/28 22:23, , 39F
人家演講原文明明白白的放在那裡,當全世界都看不懂?
03/28 22:23, 39F

03/28 22:23, , 40F
告訴你啦,我就看的懂,我說樓主翻的沒錯
03/28 22:23, 40F

03/28 22:23, , 41F
03/28 22:23, 41F

03/28 22:24, , 42F
怎樣台大日文很邱喔?你朋友都沒在大聲了你在大聲什麼
03/28 22:24, 42F

03/28 22:26, , 43F
之前韓國新聞也是這樣,有人翻韓語新聞導正視聽,下
03/28 22:26, 43F

03/28 22:26, , 44F
面就出現好幾個白癡在跳針一堆有的沒的
03/28 22:26, 44F

03/28 22:26, , 45F
弄個原文查證 這也有人玻璃心
03/28 22:26, 45F
文章代碼(AID): #1OscrD24 (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 10 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1OscrD24 (Gossiping)