Re: [新聞] 明信片這樣寫 中國郵局崩潰怒改「中國台灣省」消失
真的是駐版記者耶~
原po就是我啦,
但我連能不能引用的站內信都沒收到...
尊重在哪裡???
而且收件者是我朋友,記者沒有通知我,
我無從詢問我朋友,他收到的信就上報了,
這樣對嗎?
以前發文,連論壇想轉發都會寫站內信詢問了,
號稱四大報的紙本報紙/電子報的水準居然比論壇版主/使用者還不如...
另外,記者就不怕是我們自己塗的嗎?
連查證也不查證一下...是假新聞怎麼辦?
我做假發在論壇的話,被噓一噓就算了。
轉到新聞去,出錯想找我負責嗎?
「我們也是看網友說的?」
指稱對方郵務士「崩潰」也只是我的個人感受,用語可能不夠精確、理性,
作為媒體卻也跟著使用,還一樣作為標題,真的很...
唉,當個記者連媒體素養都沒有,
有夠丟臉。
※ 引述《fk47826 (幹死雞八兩六)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 自由時報
: 2.完整新聞標題:
: 明信片這樣寫 中國郵局崩潰怒改「中國台灣省」
: 3.完整新聞內文:
: 2017-03-24 21:14
: 〔即時新聞/綜合報導〕有民眾收到來自中國上海的明信片,收件地址原本寫「Taiwan
: (ROC)」,結果ROC被中國郵務員狠狠塗抹掉,改成「中國台灣省」。(圖擷取自PTT
)
: http://i.imgur.com/WWiGCmh.jpg
![](https://i.imgur.com/WWiGCmh.jpg)
: 有網友在PTT爆卦稱,他的朋友收到來自中國上海的明信片,上面寫著「Taiwan (ROC
)
: 」,結果上海的郵務人員將ROC大力塗掉,還力透紙背,寫上「中國台灣省」取而代之
,
: 網友忍不住揶揄上海郵務人員「很認真」、「也是蠻勤勞的」。
: 其他網友對中國郵務人員的舉動各有看法,有人笑稱「這樣也可以崩潰」、「野蠻人就
是
: 野蠻人」、「不敢武統台灣只能靠這招自慰了,多體諒」。不過也有網友指出,其實以
前
: 台灣也會塗改來自中國的信件,將「P. R. of CHINA」改成「R. of CHINA」。另有人
提
: 醒,多數國家郵政是以Taiwan或Formosa代表台灣,沒有人用ROC。
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/2015603
: 5.備註:
: 支那賤畜水準。
: 再講個笑話:一個支那,各自表述。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.192.198
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1490427860.A.2A1.html
→
03/25 15:45, , 1F
03/25 15:45, 1F
推
03/25 15:45, , 2F
03/25 15:45, 2F
推
03/25 15:46, , 3F
03/25 15:46, 3F
優質給推
→
03/25 15:47, , 4F
03/25 15:47, 4F
沒有要吉啦wwww
推
03/25 15:47, , 5F
03/25 15:47, 5F
保證沒查證,因為我沒收到站內信,
除非記者通靈
推
03/25 15:47, , 6F
03/25 15:47, 6F
東森的記者的站內我也收過,算蠻有禮貌的!
推
03/25 15:48, , 7F
03/25 15:48, 7F
推
03/25 15:48, , 8F
03/25 15:48, 8F
推
03/25 15:48, , 9F
03/25 15:48, 9F
※ 編輯: coldplay5566 (140.112.192.198), 03/25/2017 15:50:17
推
03/25 15:49, , 10F
03/25 15:49, 10F
推
03/25 15:53, , 11F
03/25 15:53, 11F
推
03/25 15:53, , 12F
03/25 15:53, 12F
推
03/25 15:54, , 13F
03/25 15:54, 13F
推
03/25 15:56, , 14F
03/25 15:56, 14F
→
03/25 15:57, , 15F
03/25 15:57, 15F
推
03/25 15:58, , 16F
03/25 15:58, 16F
推
03/25 15:59, , 17F
03/25 15:59, 17F
推
03/25 16:02, , 18F
03/25 16:02, 18F
推
03/25 16:03, , 19F
03/25 16:03, 19F
推
03/25 16:04, , 20F
03/25 16:04, 20F
推
03/25 16:05, , 21F
03/25 16:05, 21F
推
03/25 16:06, , 22F
03/25 16:06, 22F
推
03/25 16:08, , 23F
03/25 16:08, 23F
推
03/25 16:09, , 24F
03/25 16:09, 24F
推
03/25 16:10, , 25F
03/25 16:10, 25F
推
03/25 16:10, , 26F
03/25 16:10, 26F
推
03/25 16:18, , 27F
03/25 16:18, 27F
推
03/25 16:19, , 28F
03/25 16:19, 28F
推
03/25 16:21, , 29F
03/25 16:21, 29F
→
03/25 16:21, , 30F
03/25 16:21, 30F
推
03/25 16:21, , 31F
03/25 16:21, 31F
→
03/25 16:33, , 32F
03/25 16:33, 32F
推
03/25 16:34, , 33F
03/25 16:34, 33F
推
03/25 16:38, , 34F
03/25 16:38, 34F
→
03/25 16:48, , 35F
03/25 16:48, 35F
推
03/25 16:54, , 36F
03/25 16:54, 36F
→
03/25 16:54, , 37F
03/25 16:54, 37F
推
03/25 16:55, , 38F
03/25 16:55, 38F
推
03/25 17:00, , 39F
03/25 17:00, 39F
噓
03/25 17:02, , 40F
03/25 17:02, 40F
推
03/25 17:04, , 41F
03/25 17:04, 41F
推
03/25 17:05, , 42F
03/25 17:05, 42F
推
03/25 17:09, , 43F
03/25 17:09, 43F
推
03/25 17:22, , 44F
03/25 17:22, 44F
推
03/25 17:27, , 45F
03/25 17:27, 45F
→
03/25 17:27, , 46F
03/25 17:27, 46F
→
03/25 17:31, , 47F
03/25 17:31, 47F
→
03/25 17:35, , 48F
03/25 17:35, 48F
推
03/25 18:13, , 49F
03/25 18:13, 49F
推
03/25 18:14, , 50F
03/25 18:14, 50F
推
03/25 18:18, , 51F
03/25 18:18, 51F
推
03/25 18:22, , 52F
03/25 18:22, 52F
推
03/25 19:26, , 53F
03/25 19:26, 53F
推
03/25 19:34, , 54F
03/25 19:34, 54F
推
03/25 20:42, , 55F
03/25 20:42, 55F
→
03/25 21:21, , 56F
03/25 21:21, 56F
推
03/25 21:22, , 57F
03/25 21:22, 57F
推
03/25 22:49, , 58F
03/25 22:49, 58F
推
03/25 22:54, , 59F
03/25 22:54, 59F
推
03/26 02:00, , 60F
03/26 02:00, 60F
推
03/26 09:25, , 61F
03/26 09:25, 61F
噓
03/26 21:55, , 62F
03/26 21:55, 62F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):