Re: [問卦] 如何使用台語流利的唸出文言文?
※ 引述《antivenom (antivenom)》之銘言:
: 以前台灣的文人雅士先輩們
: 使用台語流利的唸出文言文
: 不是一件令人大驚小怪的事
: 但是現代的某些年輕人
: 使用國語流利的唸出文言文
: 都有些問題了
: 更遑論很少使用的台語
: 現代人要如何使用台語
: 流利的唸出文言文呢?
大家好,小弟藏書界竹野內豐,來聊用台語讀文言文的兩三事。
先稍微講點入門知識,台語可分為文言音(又稱讀書音、文音)和
白話音(又稱講話音、語音)兩種。
而且台語和閩南語是漢語語系當中,「文白異讀字」最多的語言。
文白異讀字就是說,同一個字卻有文音語音兩種讀法。
以國語來舉例,「廈」有ㄒㄧㄚˋ(讀音)和ㄕㄚˋ(語音)兩種念法,
「白日依山盡」念「ㄅㄛˊ」日依山盡等等。
而在台語當中,這種有兩種讀音的字太多了,
例如:
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十
台語語音念成:
tsit8 ji7 sann si3 goo7 lak8 tshit peh kau2 tsap8
注:「二」只能念成ji7或li7,念成nng7(ㄌㄥ)的字是「兩」。
台語文音則念成:
it ji7 sam su3 ngoo2 liok8 tshit pat kiu2 sip8
除了「二」和「七」沒有文白異讀之外,其他八字都有。
而這種一個字有兩種讀法的情況,是怎麼來的呢?
其實最早閩南語只有語音(上古音),後來唐末又有大量移民入閩,
帶來文音(中古音)。
不同時代不同的移民跑進了福建,新舊兩種語言混雜,怎麼解決?
吵什麼,不會參在一起做成撒尿牛丸嗎?
於是,40%的字居然有兩種讀音的世界上最難語言閩南語就誕生了!
再舉兩個字做例子。
「方」字原本念「png」(ㄅㄥ),後來從北方跑來一票念成「hong」(ㄏㄨㄥ)
的人,所以今天「方向」的「方」就念成hong了,只有當姓氏時才維持念「png」。
(因為姓氏的形成,大多在上古時代就有,所以念上古音。)
但是就像「阿扁錯了嗎」阿扁都會講成「阿扁臭了嗎」一樣,
舊語言轉換新語言的過程中,總會有個過渡音,以台灣近代的例子來講就是台灣國語。
閩南語的「方」在從「png」轉成「hong」的過程中,有人發音不標準講成「hng」。
結果這個語音頑強的跟某些詞彙黏結,至今尚未轉換。例如「藥方」(ioh8-hng)。
「石」字原本念「tsioh8」,就是大家熟知的石頭的石。
後來北方講官話的人跑來念成「sik8」,
結果過渡期有人舌頭轉不過來念成「siah8」,
就是閩南語「石榴」(siah8-liu5)的石。
文音成為讀書的標準聲音,一般不識字的民眾其實也無緣習得。
能用文音講話,事實上是讀書人的某種特權,
但是隨著人們刻意學潮到出水的文音、讀書人漸多等因素,
許多字的文音其實已漸漸出現在一般口語,甚至取代了語音。
例如「涼」大家知道讀成「liang5」,但其實這是文音,
語音讀成「niu5」(ㄋㄧㄨˇ),
陣頭中走在神轎前舉的那支圓圓的東西就叫「涼(niu5)傘」。
http://www.phhcc.gov.tw/uploadimg/pubpenghu/comm/201603241638223.JPG
例如「全」大家知道讀成「tsuan5」(ㄗㄨㄢˇ),其實這也是文音,
語音讀成「tsng5」(ㄗㄥˇ),台語形容完美叫做「十全」(tsap8-tsng5)。
扯遠了。拉回學習文音這件事。
不管今人或古人,要學文音,都必須在特定的場所(例如私塾)才能習得。
習得文音,才能讀文言文,罵三字經用語音鏗鏘有力,讀三字經用文音抑揚頓挫。
https://goo.gl/7VZLsi
會讀書,才能寫詩文,才能考科舉,才能噫好了我中了。
最起碼的,規規矩矩寫信,也要用文音誦讀。
https://goo.gl/6VL6ZM
今日其實仍有一些有漢學底子的「老仙仔」還在開班教授,
家父在嘉義就有在教。
這是去年家父教我女兒用文言音讀「空城計」。
https://goo.gl/vK3KJG
文音和語音都是閩南語的文化根柢,都是語言的歷史沉積層。
可惜文音在現代教育取代私塾之後,沒落甚快。
許多人不尊重受過漢學訓練的老師,自以為從小講台語就是懂台語,
才會在年初發生說出「自自冉冉用台語念就是自自然然」的笑話。
後天失調加上不尊重專業,台語的文讀音系統大概就差不多這樣了。
--
舊書店清代日治書事臺灣黃鳳姿閱讀生活童蒙http://ngtsinlam.blogspot.com/
臺語語言舊版武俠收藏家現代詩集藍墨水上游 本土。語文。舊書。文獻。
古龍手抄立石鐵臣詈語書友文青盍興乎來書法 最宅的收書人,最多書的鄉民。
神州詩社網拍夏宇備忘錄舊文獻通訊名冊寫作杜月笙章君穀尺牘昭和町池田敏雄
修補古籍王石鵬石川欽一郎畫冊書影書房書評書目民間文學豐子愷丁治磐于右任
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.185.25
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1485270461.A.6B4.html
推
01/24 23:08, , 1F
01/24 23:08, 1F
推
01/24 23:09, , 2F
01/24 23:09, 2F
推
01/24 23:09, , 3F
01/24 23:09, 3F
推
01/24 23:09, , 4F
01/24 23:09, 4F
推
01/24 23:09, , 5F
01/24 23:09, 5F
推
01/24 23:10, , 6F
01/24 23:10, 6F
推
01/24 23:10, , 7F
01/24 23:10, 7F
推
01/24 23:12, , 8F
01/24 23:12, 8F
推
01/24 23:13, , 9F
01/24 23:13, 9F
推
01/24 23:14, , 10F
01/24 23:14, 10F
推
01/24 23:15, , 11F
01/24 23:15, 11F
推
01/24 23:16, , 12F
01/24 23:16, 12F
推
01/24 23:18, , 13F
01/24 23:18, 13F
→
01/24 23:18, , 14F
01/24 23:18, 14F
不知您師承何位名師?
推
01/24 23:19, , 15F
01/24 23:19, 15F
推
01/24 23:19, , 16F
01/24 23:19, 16F
推
01/24 23:19, , 17F
01/24 23:19, 17F
→
01/24 23:19, , 18F
01/24 23:19, 18F
這大概是目前最無痛方便的方法,雖然說傳了幾代,
今日布袋戲的文音也走精不少。
推
01/24 23:20, , 19F
01/24 23:20, 19F
推
01/24 23:20, , 20F
01/24 23:20, 20F
推
01/24 23:22, , 21F
01/24 23:22, 21F
推
01/24 23:23, , 22F
01/24 23:23, 22F
推
01/24 23:23, , 23F
01/24 23:23, 23F
→
01/24 23:23, , 24F
01/24 23:23, 24F
推
01/24 23:25, , 25F
01/24 23:25, 25F
推
01/24 23:26, , 26F
01/24 23:26, 26F
推
01/24 23:26, , 27F
01/24 23:26, 27F
→
01/24 23:28, , 28F
01/24 23:28, 28F
推
01/24 23:29, , 29F
01/24 23:29, 29F
推
01/24 23:29, , 30F
01/24 23:29, 30F
推
01/24 23:29, , 31F
01/24 23:29, 31F
推
01/24 23:31, , 32F
01/24 23:31, 32F
→
01/24 23:31, , 33F
01/24 23:31, 33F
推
01/24 23:32, , 34F
01/24 23:32, 34F
推
01/24 23:32, , 35F
01/24 23:32, 35F
推
01/24 23:33, , 36F
01/24 23:33, 36F
推
01/24 23:33, , 37F
01/24 23:33, 37F
還有 140 則推文
還有 5 段內文
推
01/25 10:40, , 178F
01/25 10:40, 178F
推
01/25 10:45, , 179F
01/25 10:45, 179F
推
01/25 10:52, , 180F
01/25 10:52, 180F
推
01/25 10:54, , 181F
01/25 10:54, 181F
推
01/25 10:58, , 182F
01/25 10:58, 182F
推
01/25 11:28, , 183F
01/25 11:28, 183F
推
01/25 12:03, , 184F
01/25 12:03, 184F
推
01/25 12:18, , 185F
01/25 12:18, 185F
推
01/25 12:23, , 186F
01/25 12:23, 186F
推
01/25 12:42, , 187F
01/25 12:42, 187F
推
01/25 12:45, , 188F
01/25 12:45, 188F
推
01/25 12:47, , 189F
01/25 12:47, 189F
推
01/25 13:08, , 190F
01/25 13:08, 190F
推
01/25 13:21, , 191F
01/25 13:21, 191F
推
01/25 13:48, , 192F
01/25 13:48, 192F
→
01/25 13:49, , 193F
01/25 13:49, 193F
推
01/25 13:55, , 194F
01/25 13:55, 194F
推
01/25 14:38, , 195F
01/25 14:38, 195F
推
01/25 14:39, , 196F
01/25 14:39, 196F
推
01/25 15:14, , 197F
01/25 15:14, 197F
推
01/25 15:18, , 198F
01/25 15:18, 198F
推
01/25 15:47, , 199F
01/25 15:47, 199F
推
01/25 16:32, , 200F
01/25 16:32, 200F
推
01/25 16:59, , 201F
01/25 16:59, 201F
推
01/25 17:12, , 202F
01/25 17:12, 202F
推
01/25 19:50, , 203F
01/25 19:50, 203F
推
01/25 20:19, , 204F
01/25 20:19, 204F
推
01/25 20:50, , 205F
01/25 20:50, 205F
推
01/25 21:12, , 206F
01/25 21:12, 206F
→
01/25 21:12, , 207F
01/25 21:12, 207F
→
01/25 21:13, , 208F
01/25 21:13, 208F
推
01/26 00:30, , 209F
01/26 00:30, 209F
推
01/26 02:13, , 210F
01/26 02:13, 210F
推
01/26 07:03, , 211F
01/26 07:03, 211F
噓
01/26 17:34, , 212F
01/26 17:34, 212F
推
01/27 13:06, , 213F
01/27 13:06, 213F
推
01/30 16:27, , 214F
01/30 16:27, 214F
推
02/02 06:54, , 215F
02/02 06:54, 215F
推
02/02 08:10, , 216F
02/02 08:10, 216F
推
08/26 23:47, , 217F
08/26 23:47, 217F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 6 篇):
問卦
191
217