Re: [問卦] 中文夾雜英文最可笑的用法?消失
※ 引述《powyo (光子郎)》之銘言:
: 不知道為甚麼 很多人口語喜歡中文夾雜英文
: 最常見的就是 check 一下我的schedule
: 不然就是開頭加個well well 我覺得這個idea不錯 超蠢..
: 上次聽到我朋友說 "我已經book房間了" 差點笑死
: 還有甚麼可笑的用法嗎? 有沒有八卦
本魯覺得某些名詞直接用英文倒是還好
像是 "基數排序" 和 "Radix Sort",聽起來後者比較順耳
還有一些比較少翻成中文的專有名詞
像是 Metric Space, 說賦值空間或是量距空間應該沒人聽得懂
在製程方面,有一些英文原文反而更容易理解
像是 "Flash Evaporation" 比 "閃燃蒸鍍" 更容易知道作法
--
◢▅▅▅ _◤ ≡ ▏中國金坷 連結灑點金坷垃 張爸鯰姐到你家
◢◤]│ |_─⊙-⊙-▏垃運輸專 瓦斯摻了金坷垃 一桶能頂兩桶炸
-│ │ 皿 ▏用車 懶教抹些金坷垃 蝌蚪乘以一千八
▄ │ 凸╲█︶╱ 辦事前噴金坷垃 小蚯蚓變黑曼巴
/ \\┌┴┴┐// ̄\\ // ̄\\ 打砲吃了金坷垃 一砲能頂兩砲爽 美国‧圣地亚戈
\__/ ψyuton \__/ \__/ 肛肛用了金坷垃 雛菊開成太陽花 American‧SHENGDIYAGE
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 71.95.52.50
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1478753046.A.0B4.html
→
11/10 12:45, , 1F
11/10 12:45, 1F
→
11/10 12:45, , 2F
11/10 12:45, 2F
→
11/10 12:45, , 3F
11/10 12:45, 3F
→
11/10 12:45, , 4F
11/10 12:45, 4F
→
11/10 12:47, , 5F
11/10 12:47, 5F
推
11/10 12:48, , 6F
11/10 12:48, 6F
推
11/10 12:56, , 7F
11/10 12:56, 7F
→
11/10 12:58, , 8F
11/10 12:58, 8F
推
11/10 13:10, , 9F
11/10 13:10, 9F
→
11/10 13:23, , 10F
11/10 13:23, 10F
討論串 (同標題文章)