[問卦] 文組很愛強調大學不是職業訓練所?消失
常常看到"大學不是職業訓練所"、"大學只是給你獨立思考的能力"這樣的說法
乍看之下覺得很有道理,可是後來想想好像不太對,畢竟大學本來就是該領域的專業
教育,可以說是將來從事某領域工作所需具備的基本知識的養成。例如材料系要學材導、
材熱;資工系要學演算法、程式設計;土木系要學鋼筋混凝土、結構學。
最近突然發現,最愛提"大學不是職業訓練所"的好像多半都是文組科系,尤其是文學院
例如外文、中文、歷史這種。有八卦嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.20.13
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1459125693.A.6A1.html
推
03/28 08:42, , 1F
03/28 08:42, 1F
→
03/28 08:42, , 2F
03/28 08:42, 2F
推
03/28 08:42, , 3F
03/28 08:42, 3F
噓
03/28 08:42, , 4F
03/28 08:42, 4F
→
03/28 08:42, , 5F
03/28 08:42, 5F
→
03/28 08:42, , 6F
03/28 08:42, 6F
恭迎教主
→
03/28 08:43, , 7F
03/28 08:43, 7F
推
03/28 08:43, , 8F
03/28 08:43, 8F
→
03/28 08:43, , 9F
03/28 08:43, 9F
推
03/28 08:43, , 10F
03/28 08:43, 10F
※ 編輯: nissangtr (140.116.20.13), 03/28/2016 08:43:43
噓
03/28 08:43, , 11F
03/28 08:43, 11F
推
03/28 08:43, , 12F
03/28 08:43, 12F
推
03/28 08:44, , 13F
03/28 08:44, 13F
→
03/28 08:44, , 14F
03/28 08:44, 14F
可是常常說這句話的也只是文組的大學生啊~
→
03/28 08:44, , 15F
03/28 08:44, 15F
※ 編輯: nissangtr (140.116.20.13), 03/28/2016 08:44:45
推
03/28 08:45, , 16F
03/28 08:45, 16F
推
03/28 08:45, , 17F
03/28 08:45, 17F
→
03/28 08:45, , 18F
03/28 08:45, 18F
推
03/28 08:46, , 19F
03/28 08:46, 19F
→
03/28 08:47, , 20F
03/28 08:47, 20F
推
03/28 08:47, , 21F
03/28 08:47, 21F
推
03/28 08:47, , 22F
03/28 08:47, 22F
→
03/28 08:48, , 23F
03/28 08:48, 23F
推
03/28 08:48, , 24F
03/28 08:48, 24F
推
03/28 08:51, , 25F
03/28 08:51, 25F
推
03/28 08:51, , 26F
03/28 08:51, 26F
→
03/28 08:51, , 27F
03/28 08:51, 27F
→
03/28 08:52, , 28F
03/28 08:52, 28F
→
03/28 08:52, , 29F
03/28 08:52, 29F
→
03/28 08:53, , 30F
03/28 08:53, 30F
推
03/28 08:53, , 31F
03/28 08:53, 31F
推
03/28 08:53, , 32F
03/28 08:53, 32F
→
03/28 08:53, , 33F
03/28 08:53, 33F
→
03/28 08:53, , 34F
03/28 08:53, 34F
推
03/28 08:53, , 35F
03/28 08:53, 35F
還有 162 則推文
還有 2 段內文
噓
03/28 12:45, , 198F
03/28 12:45, 198F
噓
03/28 12:48, , 199F
03/28 12:48, 199F
→
03/28 12:48, , 200F
03/28 12:48, 200F
→
03/28 12:48, , 201F
03/28 12:48, 201F
噓
03/28 12:50, , 202F
03/28 12:50, 202F
噓
03/28 12:52, , 203F
03/28 12:52, 203F
→
03/28 12:55, , 204F
03/28 12:55, 204F
推
03/28 12:58, , 205F
03/28 12:58, 205F
→
03/28 13:00, , 206F
03/28 13:00, 206F
→
03/28 13:00, , 207F
03/28 13:00, 207F
→
03/28 13:01, , 208F
03/28 13:01, 208F
推
03/28 13:10, , 209F
03/28 13:10, 209F
噓
03/28 13:19, , 210F
03/28 13:19, 210F
噓
03/28 13:23, , 211F
03/28 13:23, 211F
噓
03/28 13:34, , 212F
03/28 13:34, 212F
→
03/28 13:35, , 213F
03/28 13:35, 213F
噓
03/28 13:44, , 214F
03/28 13:44, 214F
推
03/28 13:49, , 215F
03/28 13:49, 215F
噓
03/28 14:05, , 216F
03/28 14:05, 216F
噓
03/28 14:06, , 217F
03/28 14:06, 217F
噓
03/28 14:07, , 218F
03/28 14:07, 218F
推
03/28 14:12, , 219F
03/28 14:12, 219F
→
03/28 14:12, , 220F
03/28 14:12, 220F
噓
03/28 15:06, , 221F
03/28 15:06, 221F
→
03/28 15:06, , 222F
03/28 15:06, 222F
噓
03/28 15:08, , 223F
03/28 15:08, 223F
噓
03/28 15:16, , 224F
03/28 15:16, 224F
噓
03/28 15:45, , 225F
03/28 15:45, 225F
→
03/28 15:46, , 226F
03/28 15:46, 226F
噓
03/28 15:48, , 227F
03/28 15:48, 227F
→
03/28 16:40, , 228F
03/28 16:40, 228F
噓
03/28 17:23, , 229F
03/28 17:23, 229F
推
03/28 17:58, , 230F
03/28 17:58, 230F
噓
03/28 18:56, , 231F
03/28 18:56, 231F
推
03/28 19:01, , 232F
03/28 19:01, 232F
噓
03/28 19:07, , 233F
03/28 19:07, 233F
噓
03/28 19:51, , 234F
03/28 19:51, 234F
→
03/28 22:49, , 235F
03/28 22:49, 235F
噓
03/30 07:19, , 236F
03/30 07:19, 236F
→
03/30 07:20, , 237F
03/30 07:20, 237F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 18 篇):