Re: [問卦] joke版在吵啥消失
翻譯的會氣
其實就是因為基本上都是
投入大量時間精力
卻賺不了什麼錢
真正有在賺的比較穩定的
就只有翻得快又多
人氣最高的那一兩個
所以網路翻譯的
其實大半都是做公益
享受那種高人氣的虛榮
讚數會像海若因
腐蝕你的生命
到頭來這些盜翻的
若不能在翻譯界闖出名號
因此搏得正職
或有辦法將這些人氣
導入其它的事業有穩定的營收
到頭來都會是一場空
台灣的網路市場本來就很小
更讓這群人長期處在不安的狀態
自己盜別人
付出心力翻譯的東西不屬於自己的
又怕別人盜自己的翻譯
那是種非常無奈的心情
還是把生命放在更有意義的事情上吧
※ 引述《jeff40108 (死得腥羶豔油劑是他)》之銘言:
: 很多很紅的翻譯節目在台灣都有合法的頻道在播
: 台灣人愛看自然就會有公司去買版權
: 結果居然有人盜版翻譯還振振有詞
: 起爭議的是這個影片(英文正版連結):
: Last Week Tonight with John Oliver: Donald Trump
: http://youtu.be/DnpO_RTSNmQ
: 這影片在三天內就成為該頻道開播以來最高點閱的影片
: 目前累積點閱數20M
: 說真的這節目是HBO的
: 你們這些盜翻的人知道
: 台灣有線電視付多少錢給HBO嗎?
: 你們知道HBO在美國的市值十年漲了多少嗎?
: 在台灣不僅MOD可以看到該節目
: 網路電視也看的到
: 在YouTube 官方頻道也可以免費看精簡版
: 你們真的以為永遠不會被HBO告?
: 我覺得這些人根本就是作賊喊抓賊
: 古阿默就算了
: 喜歡看電影的還是會去看
: 這些盜翻的人把別人辛苦做的網路影片包裝再上傳
: 甚至有些獨立作者只靠YouTube 廣告維生
: 你們憑什麼偷別人的流量?
: 更何況MOD翻譯翻的比那兩個人都好太多了
: 自以為很會翻
: 還說什麼翻了五六小時
: 我媽是英文老師我幫她翻過上週今夜的影片也最多三小時
: 我也只是讀理工的宅宅而已
: 還有
: 你們這些盜翻的影片都出來多久了才開始翻
: 還可以怪別人翻的比你快?
: 翻得又爛又慢又是盜版
: Joke版還一堆人推
: 笑死人
: 最後推一下正版英文頻道
: 我從第一支影片到最後一支都看過
: https://www.youtube.com/user/LastWeekTonight
--
Sent From My Asshole
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.121.192
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1457661756.A.6CE.html
推
03/11 10:03, , 1F
03/11 10:03, 1F
推
03/11 10:03, , 2F
03/11 10:03, 2F
→
03/11 10:04, , 3F
03/11 10:04, 3F
推
03/11 10:07, , 4F
03/11 10:07, 4F
有人翻譯當然很好啊
但就像我說的
他們都是在做公益
所以就算大家知道是盜翻
也睜一隻眼閉一隻眼
那是種俠盜羅賓漢的情操
讓人們可以迅速享受這些外語影片
等市場機制趕上人們的需求
他們就能功成身退了
推
03/11 10:07, , 5F
03/11 10:07, 5F
※ 編輯: bezbol (61.228.121.192), 03/11/2016 10:13:23
→
03/11 10:09, , 6F
03/11 10:09, 6F
推
03/11 10:10, , 7F
03/11 10:10, 7F
→
03/11 10:10, , 8F
03/11 10:10, 8F
→
03/11 10:11, , 9F
03/11 10:11, 9F
→
03/11 10:13, , 10F
03/11 10:13, 10F
能賺廣告費
但那都是蠅頭小利
不符付出的時間及精力
所以翻譯的就是興趣居多
※ 編輯: bezbol (61.228.121.192), 03/11/2016 10:16:33
→
03/11 20:12, , 11F
03/11 20:12, 11F
討論串 (同標題文章)