Re: [問卦] 有沒有說台語很丟臉的八卦?消失
針對這個標題,我很好奇在其它國家的臺灣人,是怎麼樣的情形?有人可以分享一下
嗎?
目前人在韓國,來講一下韓國的過往記事好了。大家當個案隨便看看就好:
* 在韓國的臺灣人,能夠用臺語進行對話的人,屈指可數。這種情況要稱為全滅其實
並不過份。
* 與其說「丟臉」,比較精準的說法應該是:塑造出「講臺語」就是件「奇怪的事」。
在韓國的臺灣人聚餐,你要跟臺灣人講臺語,最常被其他人問到的問題就是:「你們
為什麼要講臺語?」。通常我都是回問:「是按怎阮袂當講臺語?」
來講一個案例:
有次跟某個臺灣人約聚餐,聚餐對象不只臺灣人,也有中國人。這個人是少數我在韓
國可以用臺語進行對話的人。那天在討論聚餐事項,講著講著,他突然就問說:「你
為什麼要一直講臺語?」
我還是用常用句回他:「是按怎我佮你講電話,袂當講臺語?」
之後他才說他開擴音,有其他中國人在場,覺得我應該要講國語才對,這樣才尊重其
他人。
我回說:「佮我講電話个儂是你,我佮你講會通就好,中國儂聽無真正常,佮我啥底
代?」
這件事是我在韓國使用臺語所受到的第一個衝擊,因為我從來沒想過會被一個臺語族
語使用者要求說不要講臺語。
* 所謂的「會臺語」,其實是個非常弔詭的字眼。就我的觀察,大概是下面這些情況
,就說自己「會臺語」了:
1) 在長串國語句子之中,穿插幾個臺語字詞。與其說這是臺語,我想稱為「國語中
的臺語外來語」比較恰當。
2) 可以湊出句子,但這句子很短,大概無法超過二十個字。也就是你們彼此想用臺
語進行對話的話,不大可能超過五句。
3) 講者的「會臺語」跟我的認知「一丈差九尺」。
這是我遇過的一個案例:
有兩個人平常其實沒在講臺語,但在明洞或是其他中國人很多的區域,為了不想讓中
國人知道她們在講中國人的事情,會切換成「臺語」來講。
但是她們所謂的「臺語」,不管是在聲調發音,或是變調規則,抑或是字彙用語上,
都跟我認知的臺語不同。簡單講就是我根本不知道她們在講什麼東西。
我把這種現象稱為「假想臺語」。
* 裝聽不懂的人還真的有。
之前遇到一個臺灣女生,大學才到臺北唸,但我不知道為什麼,跟韓國人討論的時候
,都說自己的出身地是「臺北」。所有討論的事宜都以「臺北」為中心在陳述。
我一開始也以為她真的是臺北人,直到有次聊天,她才提到說,她到臺北讀書之前,
其實都是在嘉義。
後來我慢慢觀察,她也不像是不會臺語的人,只是不知道為什麼要裝不會。
我本來以為這款「假在室」的行為,是網路上鄉民的流言,直到我遇到真實個案,才
知道「毋是咧畫虎膦」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.140.19.4
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1454237570.A.FC8.html
→
01/31 18:56, , 1F
01/31 18:56, 1F
推
01/31 18:58, , 2F
01/31 18:58, 2F
推
01/31 19:00, , 3F
01/31 19:00, 3F
→
01/31 19:03, , 4F
01/31 19:03, 4F
→
01/31 19:04, , 5F
01/31 19:04, 5F
→
01/31 19:05, , 6F
01/31 19:05, 6F
→
01/31 19:06, , 7F
01/31 19:06, 7F
→
01/31 19:06, , 8F
01/31 19:06, 8F
→
01/31 19:07, , 9F
01/31 19:07, 9F
→
01/31 19:07, , 10F
01/31 19:07, 10F
推
01/31 19:13, , 11F
01/31 19:13, 11F
→
01/31 19:18, , 12F
01/31 19:18, 12F
→
01/31 19:19, , 13F
01/31 19:19, 13F
→
01/31 19:19, , 14F
01/31 19:19, 14F
→
01/31 19:20, , 15F
01/31 19:20, 15F
→
01/31 19:20, , 16F
01/31 19:20, 16F
→
01/31 19:21, , 17F
01/31 19:21, 17F
推
01/31 19:27, , 18F
01/31 19:27, 18F
推
01/31 19:41, , 19F
01/31 19:41, 19F
→
01/31 19:42, , 20F
01/31 19:42, 20F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 25 之 34 篇):