Re: [問卦] 手語是即時翻譯嗎消失
※ 引述《a5120265 (霍華德)》之銘言:
: 在看辯論會
: 那手語的速度好快
: 可是通常中翻英之類的不是都聽完全部才翻譯嗎
: 他是怎麼即時翻的 不會混亂嗎
: 好厲害的感覺
: 還是他都是翻前ㄧ句這樣
: 認真發問 因為我看不懂手語 所以蠻好奇的
手語翻譯基本上只能簡譯
對於抽象的表達本來就比較困難
對聽障來說要單純靠手語學習知識其實也很困難
識字的不如請個聽打員做即時字幕還比較方便
另外其實台灣聽障族群裡面其實會手語的大概只有20%左右
近年因為啟聰學校有在教才慢慢起來
一個原因是政府早期政策是教讀唇語+筆談
另一個原因就是推文中說的
手語有地域之分
不同國家手語表達方式完全不同
甚至台灣光北中南就有數種不同的表達方式
有些類似腔調不同、有些就是語系上的根本差別
因此其實請手譯員的效益其實一直被某些聽障族群詬病
詬病的原因倒也不是請了完全沒有用
(雖然也曾經發生過某國際運動賽事請了個非台灣手譯員的笑話)
而是政府常常覺得有手譯員就萬事OK
結果在預算及政策上排擠甚至忽略了絕大多數聽障族群的真正需求
但反正官意背離民意、外行領導內行在台灣也不是啥八卦就是
像澳洲聽障相關政策的主導官員自己就是聽障
相對的人家就比較懂聽障的真正需求是什麼
--
訓練時間 平均待遇 業務過失 用專業辯護 不當得利下場
----------------------------------------------------------------------------
醫生 7+1年 過勞死前80k 懲罰性賠償 賣弄專業 A健保人人喊打
----------------------------------------------------------------------------
司法官 4+1.5年 130k+終身俸 行政懲處 依法判決 檢察官忘記起訴
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.106.220
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1451718925.A.99F.html
推
01/02 15:16, , 1F
01/02 15:16, 1F
推
01/02 15:17, , 2F
01/02 15:17, 2F
雖然我手語忘的差不多了可是這個我可以回答XD
大部分姓氏有 手語比法,有些是音譯有些是意譯
所以大概是 北 連 中 胡 四個手勢XD
推
01/02 15:17, , 3F
01/02 15:17, 3F
→
01/02 15:18, , 4F
01/02 15:18, 4F
→
01/02 15:18, , 5F
01/02 15:18, 5F
推
01/02 15:19, , 6F
01/02 15:19, 6F
※ 編輯: DevilCool (175.180.106.220), 01/02/2016 15:19:56
推
01/02 15:43, , 7F
01/02 15:43, 7F
推
01/02 15:45, , 8F
01/02 15:45, 8F
→
01/02 15:45, , 9F
01/02 15:45, 9F
推
01/03 13:23, , 10F
01/03 13:23, 10F
討論串 (同標題文章)