Re: [心得] gintama 84

看板Gintama作者 (星宿喵)時間16年前 (2007/12/08 19:26), 編輯推噓11(1106)
留言17則, 12人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
「同心」是江戶時代町奉行的部下官職概稱,相當於現在的警官。 而這集登場的小錢形平次就是這麼個人物,喜歡自稱是個 Hard-boiled(冷硬派)警探。 這句話源起於美國偵探作品。「冷硬」一詞原指煎煮過頭硬化的荷包蛋,或者是形容受過 磨練的部隊軍人。在這一類型的作品裡,主角多半是滿身傷痕的硬漢,很少坐下來推理, 常常身體力行的到各處調查,描述偵探如何憑著一雙硬拳和打不死的精神,執著地追尋真 相。 或者冷硬派大師雷蒙.錢德勒(Raymond Chandler)的定義更加明確,冷硬故事「把謀殺 這件事交回到有理由犯罪的人手上執行,而不僅僅提供一具屍體而已;作案工具是手邊的 工具,而非特別準備的手槍、毒箭和熱帶魚」。參考:Wiki的定義、冷硬派的起始與傳承 不過,他是「自認」冷硬,其實私底下只是個沒啥才能工作不力好色又愛幻想的廢柴大叔 罷了XD 而這集另外致敬的就是北條司的名作「貓眼」,除了狐狸盜賊留下卡片的習慣對應到貓眼 三姊妹,她們作案時總會留下帶有貓眼字樣的卡片外,神樂所哼的歌也是出自貓眼。 還有這集阿銀叫小錢形跟神樂一樣穿上緊身衣,也是來自於「貓眼」的裝扮。 而翻譯組再次翻錯了色色的典故(每次都是這樣,我懷疑這翻譯的是聖人都不看比輔導級 高的作品…) 銀「把你身上那玩意脫掉,給我換上緊身衣!」 小「咦?!緊身衣那就免了,那個太老土了(誤)很”もっこり“(正)啊!」 至於もっこり中文翻譯到底是啥,對於愛讀JUMP的諸位少年少女還太早呢! 等到你們自然捲的捲捲毛長齊了再說吧、卡謬! -- 圖文版:http://0rz.tw/063oo -- - GINTAMA ▄▄\◣◣◣◢)◢ ▄▄ \/ \ /∠◢ 坂田 銀時 ▄▄ \◤◤◤\ ▄▄ ┬ ┬ ▄▄ 凡是釘宮病的傢伙都是好人 ▄▄ \/ ψfreijaking -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.61.8 ※ 編輯: lordmi 來自: 220.133.61.8 (12/08 19:27)

12/08 19:41, , 1F
那個是Cobra吧 另外もっこり是阿遼的口頭蟬?
12/08 19:41, 1F

12/08 19:42, , 2F
看到神樂的緊身衣就想到小瞳了啊卡謬
12/08 19:42, 2F

12/08 19:43, , 3F
推一個,真詳細啊
12/08 19:43, 3F

12/08 19:44, , 4F
感謝 沒有這麼專業的解說還真的看不懂
12/08 19:44, 4F

12/08 19:55, , 5F
唉,就算妳看到男人的下體もっこり,那又有什麼關係呢
12/08 19:55, 5F

12/08 19:55, , 6F
妳們應該拿衛生紙溫柔地包起來丟掉!人家也覺得不好意思說
12/08 19:55, 6F

12/08 19:56, , 7F
....然後阿獠就被阿香扔到新宿的垃圾堆了XD 1F正解
12/08 19:56, 7F

12/08 20:08, , 8F
太專業了!! 學到了一堆典故~這才是真高手啊 m(_ _)m
12/08 20:08, 8F

12/08 20:55, , 9F
看銀魂長知識
12/08 20:55, 9F

12/08 22:52, , 10F
以前時報的版本好像是翻譯成"膨脹"XD
12/08 22:52, 10F

12/09 07:33, , 11F
阿銀要他換的緊身衣是眼鏡蛇的,不是有出現一張手裝槍的圖
12/09 07:33, 11F

12/09 11:18, , 12F
簽名檔好像哪邊怪怪的??
12/09 11:18, 12F

12/09 14:48, , 13F
他叫老闆的時候是叫Master嗎..還是我聽錯
12/09 14:48, 13F

12/09 15:40, , 14F
他叫老闆的確是MASTER哦,老闆會一直糾正他說要叫おやじ
12/09 15:40, 14F

12/09 17:22, , 15F
阿銀是舉例「你看看眼鏡蛇也穿緊身衣」,他要穿的不一定是
12/09 17:22, 15F

12/09 17:23, , 16F
同款?
12/09 17:23, 16F

12/10 20:01, , 17F
陽動也翻成佯攻...是為了不懂意思的觀眾著想嗎
12/10 20:01, 17F
文章代碼(AID): #17MdzlZO (Gintama)
文章代碼(AID): #17MdzlZO (Gintama)