Re: [分享] 反推日文婚禮主持消失
*更新回應
大家好,謝謝大家的回應,讓我充分理解到是我要求的太嚴格。
(我當初要找的就是會日文的主持,會的程度大家定義不一樣,而我以爲有留學經驗應該
有點程度)
這點是我的誤會,再次向大家及主持人道歉。但也想提醒此後有需求的新人應該謹慎確認
。
我會發文反推,完全只是想分享一個經驗沒有指責的意思(我覺得好的經驗我也有分享,
所以並不是純粹想抱怨)
在原文中我也只是說介意這幾點的再站內信問我廠商名稱。
再次強調,我會發文完全只是分享一個我認為不夠完美的經驗(在我自己的標準裡)。
*更新回應
大家好我是原po
每個工作本來就都有辛苦的地方,謝謝你以工作者的立場來回應。
這篇反推文我是站在我客人的立場來描述。
可能我覺得自己準備非常仔細,所以對廠商的標準也很嚴格。
(以價位來說,我的心情是,我以為我買的是專櫃商品,但得到不錯的開架產品品質。)
關於婚禮當天的主持:
婚禮「內容」確實溫馨感人(內容我覺得大部分是我自己準備的,所以我沒給正面評價)
,
但你的日文程度與與控場能力,我的心得還是如我前文所描述,並無改變,還請大家自行
判斷。
(關於日文部分,簽約時我真的沒想到你的日文程度不算好是這樣,因爲我覺得這樣真的
不算是會日文,但已簽約我也不能毀約。對稿時我覺得照稿唸免強算可以了,但現場真的
多次卡住)(或許我生活全日語,所以標準比較嚴格)
整個合作的心得:
整個合作中我的的確確有數次感覺你回應我時的說話口氣很衝,語句也不太修飾,
因為你說我弟弟莫名奇妙時我是真的很不高興所以我印象深刻。
只是我真的不敢在婚禮前和我的主持人有任何不愉快,所以我說話方式都是很正面的。可
能因此讓你覺得我們合作雙方都非常愉快。
車馬費部分:
我的所有廠商都是外地來的,都有收車馬費(主持團隊也有收車馬費),也都是從車馬費
中出住宿費,所以我才以為主持團隊收的車馬費已包含住宿部分。經溝通後我覺得是雙方
都有誤會才提出一人一半,我與主持人同樣覺得這不是錢的問題而是感覺的問題。
另外,我的證婚是11點開始,不是9點。
※ 引述《oliverwei160 (妍)》之銘言:
: 哈囉大家好~我是當天有在現場的工作人員之一,
: 因為主持人本身並沒有使用PTT之習慣,
: 就由我來協助代PO原文中這位主持人的親自回覆,
: 希望大家可以客觀審視並且耐心觀看,
: 以下內文開始皆為主持人本人親自撰寫唷~
: --------------------------------------我是分隔線
: 大家好我是小吐,由於我沒有使用PTT的習慣,
: 前幾天我的新娘傳訊息詢問這篇反推文的主角是不是我,我才知道這件事。
: 對於每一對新人的案件,小吐團隊的每一位同仁均是全力以赴,
: 很遺憾這對新人的感受與我們的付出有落差。
: 謝謝這位新娘的意見,讓我們知道有不足之處,當中有一些內容,
: 我認為需要提出澄清與解釋,也盡可能地提出截圖還原事情的原貌。
: 以下我依照新娘(以下簡稱原PO)提出的三點做說明,
: 內容比較多,占用大家的時間請多包涵:
: 1.以日文主持當賣點之一,但日文能力非常不佳,只能照稿唸(而且念的卡卡的),
: 無法有任何日文應對。
: 大家可以參考”幸福說書人”的官網,
: 完全沒有提及小吐會日文,更遑論是主打日文主持。
: 過去曾在因緣際會下接下日文主持,並且有相關影片,
: 於是後來才陸續有台日聯姻的新娘詢問。
: 由於日文是我自己的興趣並非專業,每每我都會主動告知我的日文沒有很好,
: 無法進行口譯及全程日文溝通,這些從未隱瞞。
: 當時我也有向原PO清楚說明後,原PO理解後才進行預約。
: 請參考以下信件及LINE截圖。
: 對我來說日文主持只是一種附加價值,就像我會說台語,
: 能在主持上提供多一些的幫忙如此而已。
: 也因此,這項服務是沒有額外收費的。
: https://i.imgur.com/5SPvGDb.png

: 原PO是一個謹慎的新娘,後續仍要求與我電話詳談,
: 電話中也有再次說明合作方式,經過幾天之後原PO才預約下訂。
: 跟原PO自述"參考板上學姊的推薦文就毫不猶豫的就下訂了"似乎有一些落差。
: https://i.imgur.com/xucHzmc.png

: 大約在婚禮一個月前我主動寄出第一版主持逐字稿讓原PO確認、修改,
: 一共修改了5個版本。若用截圖呈現較繁雜,簡單將時間軸文字化如下,
: 如果有需要提供截圖我可以再補上。
: 9/17 提供第一版中文主持逐字稿交由原PO翻譯
: 9/20 提出第二版及第三版修改
: 10/3 提出第四版及第五版修改
: 10/3這天我也和原PO約好了線上通話,我完整的看稿念了一次給她聽,
: 當時她有糾正我的幾個音調,並且也主動錄了語音檔說要讓我練習,
: 我很感激她,也承諾會更努力練習。
: 電話結束前她還對我說,其實她覺得大致上日文沒有大問題了,
: 她也可以很放心。(但很可惜因為是在通話時說的,所以無法提出截圖記錄)
: 我相信在這些來回的過程中原PO可以清楚了解當天日文的部分會怎麼呈現。
: 雖然原PO在推文提到:她不要求要講的標準或好,但至少要能表達意思,
: 我所準備的日文主持稿完全是原PO檢視並且逐一核對過的,
: 並且婚禮當天我自認說的很流暢了,
: 很遺憾整體執行的成果並不如原PO的預期。
: 當天其實也有婚禮攝影,如果原PO方便的話,
: 我也同意您將影片檔PO上讓大家公評。
: 2.控場能力不如預期
: 有幾度些微冷場,不是很會帶動氣氛及引導(爸爸意見)
: 自顧自進行,與台下整體互動不算太好。例如玩有獎徵答遊戲,公佈時沒等大家都知
: 道答案了就急著進行下一題(先生意見)
: 先附上當天的婚禮流程表。
: https://i.imgur.com/zer8YXz.jpg

: 這場婚禮流程非常緊湊。
: 證婚的30分鐘內,每一個事前溝通希望呈現的畫面或是引導無一疏漏,
: 現場氛圍也很溫馨浪漫。
: 後續的午宴,第一階段致詞、敬酒的確是中規中矩的安排。
: 第二階段是婚禮活動的主軸,現場有獎徵答活動時,全場歡聲雷動,
: 爸爸也數度參與答題,我也盡可能確認現場的人都舉牌回答問題才公布答案。
: 之後接下來的活動不論是弟弟的驚喜或是謝親恩、致謝詞、甚至是抽獎,
: 全場有哭有笑,原PO也數度哽咽落淚,
: 所有流程的時間也都和預期的一樣,沒有絲毫延遲。
: 現場氣氛是一種很主觀的認定,這部分小吐團隊已經盡力做到最好,
: 同樣很遺憾的在這部分與原PO感受到的有落差。
: 3.以貼心為賣點但我卻沒有感覺到貼心,甚至整個團隊脾氣蠻大的、回話很衝...
: 事例 1.我弟弟想給我驚喜所以有私下聯絡主持人,但因為他在當兵不能很及時回訊息
,
: 這位主持人竟然跟我抱怨我弟弟話都說一半,很莫名奇妙....
: (我覺得跟我說不懂弟弟表達的意思沒關係,但抱怨莫名其妙.......)
: 可以參考先前的截圖,所有的對話都是活潑客氣的,很抱歉讓原PO有這樣的感覺。
: 但請大家想想,身為一個婚禮人,有可能會向新人抱怨新人的家人嗎?
: 先前僅是向說明原PO有提及弟弟與我的對話常常只有說一半就消失了的狀況,
: 當時原PO還說,如果有下雨的日子軍中就會比較空,
: 弟弟就比較能使用手機,那幾天可能都沒下雨XD
: 後續也跟我分享了弟弟的趣事,
: 我認為是一通開心的電話,怎麼會演變為對弟弟的抱怨呢?
: 這邊也補充關於驚喜的部分,
: 因為本來安排的活動是弟弟對原PO的祝福,
: 所以弟弟有準備一段中文致詞,並且也請原PO翻譯好中文,
: 後來弟弟想錄一段他特別學鋼琴的影片給原PO,
: 並且寫了一段話,當然這個真正的驚喜就無法請原PO翻譯了,
: 於是我也特地請日本的朋友幫忙翻譯這一段,並主動做好PPT,
: 在婚禮上,我也特別說了弟弟的用心,現場氣氛十分溫馨。
: 事例 2.我所有音樂流程細節都準備的很仔細,多次找主持人討論,主持人有表現出不
耐
: 煩和兇的感覺(我承認可能是新娘比較玻璃心)
: 原PO真的非常仔細而且用心準備婚禮,這一點無庸置疑,我也非常肯定她的用心。
: 以下隨機附上一些對話截圖,
: 從這當中都可以看出原PO不管發問大大小小的問題或提出想法,
: 我都盡快回覆,口氣也相當和緩,若是文字說不清楚的,我也很樂意相約通話時間,
: 不理解是哪個部分會讓原PO感到我表現出不耐煩和兇的感覺,
: 是否能夠請原PO幫忙指出呢?
: 我能感同身受新人對婚禮的期待,所以新人的要求,只要我能配合的都會盡量做到,
: 甚至也幫忙製作幫忙製作幾十頁的PPT,流程音樂也來回換了好多個版本,
: 我重視她的努力,理解原PO人身處在異國的不安,所以我曾經在通話時告訴她:
: 「我很願意陪妳對每一個細節,在婚禮前我們也可以反覆的修改,我都不會不耐煩,
: 但是答應我,婚禮當天好好享受,當一個開心的新娘。」
: 我真心希望能夠給她一場她夢想中的婚禮。
: 甚至到婚宴前4天,原PO也說很放心我,那時候能夠得到原PO肯定,
: 我真的鬆了一口氣,並且很期待婚禮的到來,
: 因為在對於這場婚禮我真的做了很多的準備和努力!
: 但是真的萬萬沒有想到怎麼會是這樣的結尾…。
: LINE截圖1 (8/20 音樂討論)
: https://i.imgur.com/aR8QhoA.jpg

: LINE截圖2 (8/27流程討論)
: https://i.imgur.com/dukFBWn.jpg

: LINE截圖3 (8/9 婚鞋挑選)
: https://i.imgur.com/95meLYh.jpg

: LINE截圖4 (10/2 婚禮前閒聊)
: https://i.imgur.com/MWDSGxY.jpg

: 事例 3.婚禮前天晚上約好點交一些道具和禮物,新娘和新娘朋友手上都搬東西前往飯
店
: 新娘休息室,而主持團隊三人大辣辣的走在前面完全沒有要幫忙的意思。
: 原PO說要先把東西帶到飯店,我們確實沒有幫忙。
: 因為當時我們三個人手上都有自己大包小包的行李或筆電,
: 加上其中有兩位是孕婦(小吐和小妍),實在是沒有餘力了。
: 說到這邊,感覺婚禮前的溝通都很順利,但中間有一個小插曲,
: 我自己猜測有可能是以下這件事情引發了原PO不滿的情緒
: 當初原PO預約時有加購有證婚儀式,不過因為還沒有討論儀式開始的時間,
: 所以最初的報價就只有證婚+午宴+交通費。
: 後來7月中見面討論才決定我們要從早上9:30就開始準備證婚儀式,
: 所以當時我提出需要前一晚就住宿隔天才來得及,
: 原PO也立刻說沒問題可以幫我們訂房,就是在這邊我們雙方的認知出現差距,
: 我們以為原PO會負擔住宿費用,而原PO認為只是代訂
: 以至於到了前一個晚上我們到飯店check的時候才發現房費的問題,
: 我自己的認知是那時候整個氣氛就有點改變了。
: 後續我主動提出解釋,光交通費的部分遠超過我們收取的車馬費,
: 因此怎麼還會包含住宿費呢?
: 但是原PO認為這是雙方認知上的差距,於是提出一人負擔一半,
: 我當下也同意,並且對她說:婚禮圓滿就好,錢是小事,那就照妳說的,
: 我只是希望妳能理解我不是故意事後追討費用。
: 當時我以為我們算講開了,
: 還歡歡喜喜地和原PO一起在飯店新娘休息室對點隔天婚禮的用品,
: 希望隔天的婚禮進行能夠一切順利。
: 不論之前籌備期間我付出了多少,原PO覺得這些付出都是理所應當的也沒有關係,
: 對我來說,我從不認為婚禮是一項服務業,我們賣的是專業以及熱忱。
: 幸福說書人這個品牌的經營,我與我團隊的同仁們付出了極大的努力,
: 兢兢業業地達成新人的期待,我們很希望新人有任何的回饋(無論好的壞的),
: 都能夠讓我們知道,這些也是我們變得更好的動力。
: 但經由別的新娘的通知,才看到這樣的反推文,內容有主觀的認定,
: 也有一些我認為與事實不同的陳述,對於我們的努力得到這樣的結果,
: 我的難過是遠大於憤怒的。
: 我從來沒有標榜自己是個多麼貼心、多麼溫柔體貼的人,
: 從事婚禮多年以來我都真誠以對,也問心無愧。
: 說了這麼多只是為了想還原整件事情的來龍去脈,
: 我不願意接受不實的抹黑和指控,很遺憾明明是件喜事,無法圓滿落幕。
: 謝謝願意看到最後的人,謝謝你們的時間與關注。
: 小吐
: ※ 引述《SODAHOLIDAY (AODAHOLIDAY)》之銘言:
: : 這篇想反推我的婚禮主持團隊-幸福XXX(我也不想擋人財路,如果看完覺得怕踩到雷
再
: : 內信我吧)
: : 我不推薦的原因是
: : 1. 以日文主持當賣點之一,但日文能力非常不佳,只能照稿唸(而且念的卡卡的)
,?
: : 法有任何日文應對。
: : 當初簽約時主持人有提到自己日文能力不算很好,
: : 但我想我不要求日文說的很好很標準,所以不太介意,
: : 但沒想到這位主持人應該完全不算有日文能力,我猜測N3免強及格程度。如果有日文
主
: : 需求,需慎重考慮。
: : 2. 控場能力不如預期
: : 有幾度些微冷場,不是很會帶動氣氛及引導(爸爸意見)
: : 自顧自進行,與台下整體互動不算太好。例如玩有獎徵答遊戲,公佈時沒等大家都知
道
: : 案了就急著進行下一題(先生意見)
: : 3.以貼心為賣點但我卻沒有感覺到貼心,甚至整個團隊脾氣蠻大的、回話很衝...
: : 事例 1.我弟弟想給我驚喜所以有私下聯絡主持人,但因為他在當兵不能很及時回訊
息?
: : 這位主持人竟然跟我抱怨我弟弟話都說一半,很莫名奇妙....
: : (我覺得跟我說不懂弟弟表達的意思沒關係,但抱怨莫名其妙.......)
: : 事例 2.我所有音樂流程細節都準備的很仔細,多次找主持人討論,主持人有表現出
不?
: : 煩和兇的感覺(我承認可能是新娘比較玻璃心)
: : 事例 3.婚禮前天晚上約好點交一些道具和禮物,新娘和新娘朋友手上都搬東西前往
飯?
: : 新娘休息室,而主持團隊三人大辣辣的走在前面完全沒有要幫忙的意思
: : 我想了很久要不要寫這篇反推文,因為我是參考板上學姊的推薦文就毫不猶豫的就下
訂
: : ,沒想到結果不甚滿意...
: : 一個回饋的概念,決定還是盡量客觀描述,提供大家其他參考的面向。
: ※ 引述《SODAHOLIDAY (AODAHOLIDAY)》之銘言:
: : 這篇想反推我的婚禮主持團隊-幸福XXX(我也不想擋人財路,如果看完覺得怕踩到雷
再
: : 內信我吧)
: : 我不推薦的原因是
: : 1. 以日文主持當賣點之一,但日文能力非常不佳,只能照稿唸(而且念的卡卡的)
,?
: : 法有任何日文應對。
: : 當初簽約時主持人有提到自己日文能力不算很好,
: : 但我想我不要求日文說的很好很標準,所以不太介意,
: : 但沒想到這位主持人應該完全不算有日文能力,我猜測N3免強及格程度。如果有日文
主
: : 需求,需慎重考慮。
: : 2. 控場能力不如預期
: : 有幾度些微冷場,不是很會帶動氣氛及引導(爸爸意見)
: : 自顧自進行,與台下整體互動不算太好。例如玩有獎徵答遊戲,公佈時沒等大家都知
道
: : 案了就急著進行下一題(先生意見)
: : 3.以貼心為賣點但我卻沒有感覺到貼心,甚至整個團隊脾氣蠻大的、回話很衝...
: : 事例 1.我弟弟想給我驚喜所以有私下聯絡主持人,但因為他在當兵不能很及時回訊
息?
: : 這位主持人竟然跟我抱怨我弟弟話都說一半,很莫名奇妙....
: : (我覺得跟我說不懂弟弟表達的意思沒關係,但抱怨莫名其妙.......)
: : 事例 2.我所有音樂流程細節都準備的很仔細,多次找主持人討論,主持人有表現出
不?
: : 煩和兇的感覺(我承認可能是新娘比較玻璃心)
: : 事例 3.婚禮前天晚上約好點交一些道具和禮物,新娘和新娘朋友手上都搬東西前往
飯?
: : 新娘休息室,而主持團隊三人大辣辣的走在前面完全沒有要幫忙的意思
: : 我想了很久要不要寫這篇反推文,因為我是參考板上學姊的推薦文就毫不猶豫的就下
訂
: : ,沒想到結果不甚滿意...
: : 一個回饋的概念,決定還是盡量客觀描述,提供大家其他參考的面向。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.138.6.237
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GetMarry/M.1540255748.A.18D.html
→
10/23 08:54,
10/23 08:54
→
10/23 08:54,
10/23 08:54
→
10/23 08:58,
10/23 08:58
→
,
→
,
推
10/23 09:03,
10/23 09:03
→
10/23 09:04,
10/23 09:04
→
10/23 09:04,
10/23 09:04
→
10/23 09:04,
10/23 09:04
→
10/23 09:04,
10/23 09:04
→
10/23 09:06,
10/23 09:06
→
10/23 09:06,
10/23 09:06
→
10/23 09:07,
10/23 09:07
→
10/23 09:08,
10/23 09:08
→
10/23 09:10,
10/23 09:10
推
10/23 09:12,
10/23 09:12
→
10/23 09:12,
10/23 09:12
→
10/23 09:12,
10/23 09:12
→
10/23 09:12,
10/23 09:12
→
10/23 09:12,
10/23 09:12
→
10/23 09:12,
10/23 09:12
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
→
10/23 09:18,
10/23 09:18
回S大
可能我跟大家的會日文標準不一樣,所以我原文也說了是給有日文主持需求的人當參考,
沒有說嘴的意思。
車馬費所有廠商都是依縣市收價,我也沒看細項只看總報價才造成此誤會,但我當時溝通
也有說,如果同意是彼此誤會才一人一半,不然我還是會全出。我並不覺得這件事是一個
問題。
→
10/23 09:19,
10/23 09:19
※ 編輯: SODAHOLIDAY (210.138.6.237), 10/23/2018 09:29:45
推
10/23 09:28,
10/23 09:28
→
10/23 09:28,
10/23 09:28
推
10/23 09:29,
10/23 09:29
→
10/23 09:29,
10/23 09:29
還有 784 則推文
還有 17 段內文
→
10/23 23:08, , 572F
10/23 23:08, 572F
→
10/23 23:09, , 573F
10/23 23:09, 573F
→
10/23 23:09, , 574F
10/23 23:09, 574F
→
10/23 23:09, , 575F
10/23 23:09, 575F
→
10/23 23:10, , 576F
10/23 23:10, 576F
→
10/23 23:10, , 577F
10/23 23:10, 577F
→
10/23 23:10, , 578F
10/23 23:10, 578F
→
10/23 23:11, , 579F
10/23 23:11, 579F
→
10/23 23:11, , 580F
10/23 23:11, 580F
→
10/23 23:11, , 581F
10/23 23:11, 581F
→
10/23 23:11, , 582F
10/23 23:11, 582F
→
10/23 23:12, , 583F
10/23 23:12, 583F
→
10/23 23:12, , 584F
10/23 23:12, 584F
→
10/23 23:12, , 585F
10/23 23:12, 585F
→
10/23 23:13, , 586F
10/23 23:13, 586F
推
10/23 23:22, , 587F
10/23 23:22, 587F
→
10/23 23:22, , 588F
10/23 23:22, 588F
→
10/23 23:22, , 589F
10/23 23:22, 589F
→
10/23 23:22, , 590F
10/23 23:22, 590F
推
10/23 23:24, , 591F
10/23 23:24, 591F
→
10/23 23:24, , 592F
10/23 23:24, 592F
→
10/24 02:30, , 593F
10/24 02:30, 593F
→
10/24 02:30, , 594F
10/24 02:30, 594F
→
10/24 02:30, , 595F
10/24 02:30, 595F
→
10/24 02:30, , 596F
10/24 02:30, 596F
推
10/24 03:11, , 597F
10/24 03:11, 597F
推
10/24 14:38, , 598F
10/24 14:38, 598F
→
10/24 19:52, , 599F
10/24 19:52, 599F
→
10/24 23:23, , 600F
10/24 23:23, 600F
→
10/24 23:23, , 601F
10/24 23:23, 601F
→
10/24 23:23, , 602F
10/24 23:23, 602F
→
10/24 23:23, , 603F
10/24 23:23, 603F
→
10/24 23:24, , 604F
10/24 23:24, 604F
→
10/24 23:25, , 605F
10/24 23:25, 605F
→
10/24 23:25, , 606F
10/24 23:25, 606F
→
10/25 00:42, , 607F
10/25 00:42, 607F
→
10/25 00:42, , 608F
10/25 00:42, 608F
→
10/25 00:42, , 609F
10/25 00:42, 609F
→
10/25 00:42, , 610F
10/25 00:42, 610F
→
10/25 00:42, , 611F
10/25 00:42, 611F
討論串 (同標題文章)