Re: [問題] 請求amazon的翻譯

看板Germany作者 (amigo0402)時間10年前 (2013/08/29 15:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
先謝謝大大們幫我翻譯的這段德文 因為我從amazon.de買了些桌遊,裡面有缺少零件 因此就研究該如何退換貨 雖然我也填寫了退貨單,也準備要去郵局寄出 但後來寫信去給他們的客服,得到值得令人開心的回應 因為是有瑕疵的關係,他們會再重新寄一份新的給我 所以感謝你們的協助!! amazon.de的服務真的太好了!! ※ 引述《amigo0402 (amigo0402)》之銘言: : 最近在找amazon.de相關的退貨方式 : 按了退貨,他們要求我印出運輸標籤 : 但我不知道從台灣寄去亞馬遜是去郵局寄嗎? : 那 我是否要先付郵資然後亞馬遜再退給我? : 還是可以不用付了? 標籤上也出現ausreichend frankieren 是包含郵資的意思嗎? : 另外下面那一段我看不懂,是我要先付40歐,還是已經包含40歐運費? : Bei einem Warenwert ab 40 EUR geben Sie Ihre Sendung bitte nachverfolgbar : (als Paket) auf. Bitte heben Sie unabhängig von der Art Ihrer Rücksendung : den Einlieferungsschein bzw. Quittung gut auf. : 麻煩大大們幫我看看該如何解決,十分感謝你們!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.243.22.189
文章代碼(AID): #1I7lxHge (Germany)
文章代碼(AID): #1I7lxHge (Germany)