Fw: [新聞] 捷運三重站播音非「三重埔」阿公阿嬤聽嘸

看板Geography作者 (地圖工作室)時間12年前 (2012/01/11 00:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 MRT 看板 #1F2EllYo ] 作者: BillyBeane (Billy Beane) 看板: MRT 標題: [新聞] 捷運三重站播音非「三重埔」阿公阿嬤聽嘸 時間: Sun Jan 8 09:05:49 2012 捷運三重站播音非「三重埔」 阿公阿嬤聽嘸 〔記者蔡偉祺、賴筱桐/台北報導〕捷運新莊線大橋頭到輔大站剛通車,但有民眾反映, 捷運「三重站」的台語廣播竟是直接以字面「三重」發音,並非在地人使用的「三重埔」 ,有些上了年紀的阿公、阿嬤恐怕聽不懂,更有人批評不尊重在地。且同在捷運新莊蘆洲 線上的行天宮站,台語廣播同樣是依字面「行天宮」發音,也曾引起批評。 地方習慣唸「三重埔」 較親切 三重地區民眾投訴,捷運新莊線三重站的台語播音為字面文讀的「三重」(Sam-tiong) ,但多數三重人的習慣唸法則為「三重埔」(Sann-ting-poo),這樣的播音聽在耳裡, 實在很「礙呦」(意指很不自在),雖然不至於聽不懂,但味道就是不對,感覺沒有尊重 在地。 地方耆老表示,「三重埔」地名有其歷史淵源,具濃厚地方文化特色,老一輩的聽到會比 較有親切感。 投訴民眾也說,「三重」(Sam-tiong)發音,對老一輩不識字,只聽得懂台語的老人家 來說,有可能因搞不清楚而混淆,他建議,未來捷運路線履勘時,應該將各站播音,請教 在地民眾看法。 台北市捷運局副局長傅式治說,當初捷運局錄製三重站播音,「三重」(Sam-tiong)和 「三重埔」(Sann-ting-poo)都有,但因考量實際站名為「三重」,所以才先使用「三 重」(Sam-tiong)。他說,若民眾認為「三重站」現在的台語發音不妥,會和捷運公司 研究,改為在地人習慣使用的「三重埔」發音。 行天宮發音爭議 廟方認沒問題 前年底捷運蘆洲線通車時,「行天宮」的台語播音同樣是照字面「行天宮」( Hing-thian-kiong)發音,而非多數人習慣的「恩主公」(Un-tsu-kiong),當時捷運局 也曾說過,會視民眾反應調整,但至今仍維持「行天宮」(Hing-thian-kiong)的台語發 音。 捷運公司解釋,曾發文給行天宮廟方詢問對「行天宮」(Hing-thian-kiong)台語發音的 意見,廟方認為沒問題,所以並未更改。 http://www.libertytimes.com.tw/2012/new/jan/8/today-taipei6.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.58.83

01/08 09:24, , 1F
行天宮到底等於「恩主公」還是「恩主公廟」記者也沒搞清楚
01/08 09:24, 1F

01/08 09:45, , 2F
恩主公跟恩主公廟都聽過有人講
01/08 09:45, 2F

01/08 09:45, , 3F
但大部分都是聽到講恩主公的居多
01/08 09:45, 3F

01/08 09:46, , 4F
阿罵常說 阿咩來企恩主公蝦拜拜~~
01/08 09:46, 4F

01/08 09:48, , 5F
應該要適應捷運 而不是捷運適應少數人吧
01/08 09:48, 5F

01/08 09:53, , 6F
應該叫那群老人適應捷運 還要捷運配合少數族群?
01/08 09:53, 6F

01/08 09:56, , 7F
自己不讀書 怪捷運不尊重?
01/08 09:56, 7F

01/08 10:01, , 8F
話說回來 都沒人對先嗇宮有意見喔@@
01/08 10:01, 8F

01/08 10:03, , 9F
這邊應該要改吧,明明忠孝新生那邊就廣播三重埔......
01/08 10:03, 9F

01/08 10:04, , 10F
該改就要改,怎麼這樣… 什麼叫『適應捷運』是白海豚嗎?XDDD
01/08 10:04, 10F

01/08 10:06, , 11F
其實對"捷運配合少數族群"這話有點意見 無障礙設施不
01/08 10:06, 11F

01/08 10:07, , 12F
就是蓋來配合少數族群的嗎?況且在所有乘客裡是少數族
01/08 10:07, 12F

01/08 10:07, , 13F
群 可是在聽台語的乘客裡面可能就不是了
01/08 10:07, 13F

01/08 10:09, , 14F
還是聽的懂吧 因為年輕輩也偶會說成三重
01/08 10:09, 14F

01/08 10:10, , 15F
捷運局的說法很怪
01/08 10:10, 15F

01/08 10:10, , 16F
重點是「適應捷運」是啥XD 要適應什麼?
01/08 10:10, 16F

01/08 10:12, , 17F
地名也不是永不變的
01/08 10:12, 17F

01/08 10:16, , 18F
北捷那個算國語念法的"音譯",而不是地名的台語念法
01/08 10:16, 18F

01/08 10:16, , 19F
在地地名本來就這樣念 照著改就好 順便鄉土教學
01/08 10:16, 19F

01/08 10:17, , 20F
十幾年來全台北的捷運族 不就這樣學會了幾句客家話了嗎
01/08 10:17, 20F

01/08 10:17, , 21F
我怎麼覺得有人是來反串的= =
01/08 10:17, 21F

01/08 10:18, , 22F
這種東西本來就應該順應民意才對阿 再說只是改個錄音
01/08 10:18, 22F

01/08 10:18, , 23F
國語是三重,台語直接念三重埔的比較多吧...
01/08 10:18, 23F

01/08 10:18, , 24F
要大多數已經這樣念三重5.60的人改變 而不去改個錄音
01/08 10:18, 24F

01/08 10:19, , 25F
有點反客為主 話是人在講的 不是捷運局決定的嚕
01/08 10:19, 25F

01/08 10:20, , 26F
捷運局都說了兩種都有錄製~ 代表就是有討論空間
01/08 10:20, 26F

01/08 10:24, , 27F
像高雄的"鹽埕",台語也習慣講"鹽埕埔"
01/08 10:24, 27F

01/08 10:24, , 28F
這個例子舉得不太好.....(逃)
01/08 10:24, 28F

01/08 10:31, , 29F
跟無障礙設施兩碼事,他跟一般人無關,但播報跟大家都
01/08 10:31, 29F

01/08 10:31, , 30F
有關
01/08 10:31, 30F

01/08 10:35, , 31F
回sleepyrat,「打狗」變「高雄」的例子更適合吧?:)
01/08 10:35, 31F

01/08 10:36, , 32F
回sjm1219,「企恩主公蝦」是「去恩主公那裡」的意思,所
01/08 10:36, 32F

01/08 10:38, , 33F
以站名用「恩主公廟」稍好。但也有反例:香港的「黃大仙」
01/08 10:38, 33F

01/08 10:41, , 34F
「恩主公」是指供奉的神明 而且注意是「恩主公」不是「恩
01/08 10:41, 34F

01/08 10:42, , 35F
主宮」 應該是「去拜恩主公」不是「去恩主公拜拜」
01/08 10:42, 35F

01/08 10:43, , 36F
我從小到大都是用三重埔的發台語音耶
01/08 10:43, 36F

01/08 10:45, , 37F
適應捷運(?) 最好只有老人家都用三重埔啦
01/08 10:45, 37F

01/08 10:48, , 38F
不相信萬華就用台語直譯看看
01/08 10:48, 38F

01/08 10:48, , 39F
不知道三重埔的人可能台語不好吧
01/08 10:48, 39F
還有 163 則推文
01/08 17:37, , 203F
從小到大都是"三重埔"和"恩主公"啊~
01/08 17:37, 203F

01/08 19:41, , 204F
三重埔+1 很討厭那種「少數就是該死。」的嘴臉 沒同情心
01/08 19:41, 204F

01/08 20:06, , 205F
我覺得把台語用"三重"直翻跟市政府翻Shizhengfu
01/08 20:06, 205F

01/08 20:07, , 206F
沒什麼不一樣= =,沒不對但就是詭異
01/08 20:07, 206F

01/08 20:10, , 207F
而且像竹圍、圓山、萬華、楠梓,這些也都是台語以
01/08 20:10, 207F

01/08 20:10, , 208F
就有地名發音的例子,就三重想跟別人不一樣
01/08 20:10, 208F

01/08 21:04, , 209F
支持三重埔....用國語照翻三重很怪
01/08 21:04, 209F

01/08 22:03, , 210F
閩客械鬥客家人移出三重埔 當時的客語應該也是稱作"三重埔"
01/08 22:03, 210F

01/08 22:36, , 211F
HCC掰 見紅大喜
01/08 22:36, 211F

01/08 22:41, , 212F
捷運局果然又鳥了 近年真的越來越差了耶 怎麼會這樣
01/08 22:41, 212F

01/08 22:42, , 213F
廣播的話是捷運公司的事情吧?
01/08 22:42, 213F

01/08 23:15, , 214F
剛通車的廣播是捷運局錄的 (和捷運公司的轉乘廣播不同人錄製)
01/08 23:15, 214F

01/08 23:16, , 215F
了解@@
01/08 23:16, 215F

01/08 23:17, , 216F
話說那個大橋頭超萌的英文站名廣播因為新莊線通車後
01/08 23:17, 216F

01/08 23:17, , 217F
改成轉乘版之後就不見了,小失望XD
01/08 23:17, 217F

01/08 23:21, , 218F
達~~~敲 頭 死得選XDDDD
01/08 23:21, 218F

01/08 23:25, , 219F
喔,不,剛剛翻舊文才發現他已經失勢近半年了
01/08 23:25, 219F

01/08 23:25, , 220F
01/08 23:25, 220F

01/08 23:25, , 221F
果然太久沒到大橋頭了...Orz
01/08 23:25, 221F

01/08 23:57, , 222F
其實也沒有少數就是該死的問題,三蘆新泰五林等泉州人聚集
01/08 23:57, 222F

01/08 23:57, , 223F
地都是唸三重埔,這是多數中的多數了
01/08 23:57, 223F

01/09 00:26, , 224F
單純想看爆文推
01/09 00:26, 224F

01/09 04:51, , 225F
達~~~敲 頭 死得選--> 很有味道 XDD 順便滿足樓上Q
01/09 04:51, 225F

01/09 08:29, , 226F
HCCLandRover:自己不讀書 怪捷運不尊重?
01/09 08:29, 226F

01/09 08:30, , 227F
國語是給我們聽的  台語是給另外有需要的老人聽的
01/09 08:30, 227F

01/09 08:31, , 228F
你連這種基本尊重都不懂 還談什麼尊重
01/09 08:31, 228F

01/09 08:31, , 229F
難道你要說那些聽英文 聽客家話 也是不讀書沒念中文嗎?
01/09 08:31, 229F

01/09 09:25, , 230F
用當地台語發音很正常吧!當地人聽不懂的發音有意義?
01/09 09:25, 230F

01/09 11:29, , 231F
比較極端的例子就是惱羞成怒如果直接中文翻台語就很怪~~
01/09 11:29, 231F

01/09 11:30, , 232F
如果講"見肖轉生氣",講台語的就都會懂~~
01/09 11:30, 232F

01/09 11:54, , 233F
對啊 我也不懂台語廣播幹嘛一定要照中文字面翻啊
01/09 11:54, 233F

01/09 17:50, , 234F
我平時有去行天宮 裡面臺語都直接照字面翻行天宮
01/09 17:50, 234F

01/10 09:39, , 235F
還沒爆
01/10 09:39, 235F

01/10 11:21, , 236F
三重埔就是三重埔
01/10 11:21, 236F

01/10 19:20, , 237F
推樓上
01/10 19:20, 237F

01/10 19:34, , 238F
(小聲) 我可以默默把它推爆嗎?
01/10 19:34, 238F

01/10 21:14, , 239F
沒人推就只好再推
01/10 21:14, 239F

01/10 21:46, , 240F
默默
01/10 21:46, 240F

01/11 00:25, , 241F
中南部慣用台語的人多半也都知道唸三重埔
01/11 00:25, 241F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: hqq (114.32.60.164), 時間: 01/11/2012 00:31:18
文章代碼(AID): #1F36VNs4 (Geography)
文章代碼(AID): #1F36VNs4 (Geography)