Re: [問題] 高雄“內惟埤”的“埤”字發音

看板Geography作者 (知非☆一枕小窗濃睡)時間16年前 (2008/09/05 17:38), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
沒想到埤字的讀音這麼復雜﹐幾種讀音都存在﹐並且眾說紛紜。 這讓我想起在中國北方看到的另一個地名用字﹐跟埤字蠻有異曲 同工的趣味﹕ 堡字在“堡壘”等詞語中﹐讀音同寶﹔但在河北的很多地名中都 都讀作“舖”﹐例如北京的十裡堡﹔ 而我在陝西的時候﹐注意到那裡的地名也有很多帶堡字的﹐比如 西安的張家堡、李家堡﹐陝北子長縣的瓦窯堡﹐陝西讀作“補”。 地名的讀音分歧﹐似乎還是尊重各地鄉民的習慣為好。 -- 過敏性鼻炎受害者 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.106.178.165

09/05 18:11, , 1F
推最後一句,請尊重台灣自造字的由來跟讀音,不要只為了國語標
09/05 18:11, 1F

09/05 18:14, , 2F
準化,到處引經據典訂出一個學術上的"正確讀音"
09/05 18:14, 2F
文章代碼(AID): #18mFt_zX (Geography)
文章代碼(AID): #18mFt_zX (Geography)