Re: 地名拼音
※ 引述《hqq (愚かなペコポン人)》之銘言:
: 剛剛有人問我臺灣官方的地名拼音,
: 我告訴他內政部地名查詢系統
: http://gis210.sinica.edu.tw/placename/
: 不過看了看還真是詭異
: 彰化縣 Changhua County
: 彰化市 Jhanghua City
: 屏東縣 Pingtung County
: 屏東市 Pingdong City
: 大概縣名用傳統寫法
: 中正區Jhongjheng District
: 烏日鄉 Wurih Township
: 這幾個音也很怪,跟印象中不一樣
: 烏日我看過Wur的
高雄縣在南橫沿線上面,有個地方叫做「埡口」。請注意,唸ㄨˋ;而非啞。在進入
大關山隧道之前的標示為「埡口」;然而在埡口以下的標示為「Yakou」標高2722公尺。
在小港機場拿到的《高雄縣觀光地圖》,上面在「大關山隧道」旁邊,就直接標示著
《啞口》、《啞口山莊》。
妙吧!
--
ID: SD25KF FRONT WHEEL: Brigestone BT39ss ycx 3.50-10
MILEAGE: 15000 kilometer REAR WHEEL: Dunlop D306 100/90/10
USER WEIGHT: 120kg SUSPENSION: The suspension of Movie
APPEARANCE: Kaohsiung PICTURE: http://myurl.com.tw/eke1
EVOLUTION: Pedal for JR、Fish-Apparel Lamp
PROTECTION: Sol 58s certified by Snell M 2005、 NK Short Glove
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.223.4
推
05/17 02:38, , 1F
05/17 02:38, 1F
推
05/17 03:19, , 2F
05/17 03:19, 2F
推
05/17 11:12, , 3F
05/17 11:12, 3F
→
05/17 11:13, , 4F
05/17 11:13, 4F
推
05/17 17:23, , 5F
05/17 17:23, 5F
討論串 (同標題文章)