Re: [閒聊] 美國版卡修

看板Gash作者 (變態)時間18年前 (2006/01/05 23:48), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串3/9 (看更多)
※ 引述《RAYBO (睿柏)》之銘言: : ※ 引述《senma (變態)》之銘言: : : 不要懷疑,官網的這首就是美版主題曲。 : : 而原本應該是短促有力的咒文,通通變成尾音脫力的發音方式; : : 原作中有些台詞無端消失,而原作中某些應該是沉默的場景卻被加上一些古怪的台詞。 : : 總之整體看來是一團糟,連美國的動畫迷都在罵,真不知道改版人員在想什麼。 : 建議有機會可以去租或買一部dvd,就是駭客任務的動畫版, : 裡面對日本動畫有非常詳細的講評~ : 裡面的製作人員談到,日本動畫的特色是,沒有像美國對動畫設下許多限制, : 是非常天馬行空的描繪各種事物(包括暴力或色情的部份...) : 對日本而言,漫畫、動畫可以跟電影一樣,描繪各種嚴肅或低俗的社會現象或議題, : 但美國方面,似乎對動畫有不同於漫畫與電影的立場... : 設下更為嚴格的內容控制, : 不過,各國文化中都有即為保守的價值觀, : 不能說因為美國有playboy,所以美國給人的印象比較開放, : 一直到現在,這類被視為低俗的美國文化,也一直在美國被保守勢力所圍剿... 因為我對美國分級制度不熟,所以不太清楚;不過既然限制13歲以上才可觀賞, 應該約莫等於台灣的輔導級才對,照理說卡修的那些"兒童不宜"內容其實也沒 猥褻到哪裡去,何況除了蹓鳥和捧胸之外,一些無傷大雅的內容都被修改了。 (那麼年齡限制是訂心酸的嗎? XD) 而我個人覺得比較誇張的地方在於,很多場景都被竄改,導致於劇情不順, 再加上背景音樂的重製,更破壞了原有的氣氛。 最重要的是聲優完全無法表現出劇中該有的情緒(印象中美國人對於表演應該很大方 才對,但是這部的配音怎麼聽怎麼彆扭) 而改版後的片頭曲更是整個軟掉,如果那麼不希望出現日文, 那麼拿原曲的卡拉OK來放都還比較好一些。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.131.144 ※ 編輯: senma 來自: 211.74.131.144 (01/06 00:02) ※ 編輯: senma 來自: 211.74.131.144 (01/06 00:02)

01/06 04:50, , 1F
為什麼不直接看日文版的就好了,聽英文配跟聽中文配是
01/06 04:50, 1F

01/06 04:54, , 2F
覺得不好聽又自找麻煩嗎?
01/06 04:54, 2F

01/06 13:27, , 3F
有些小孩不識字啊 ...所以要中英配音嚕
01/06 13:27, 3F

01/06 14:25, , 4F
因為看了卡修覺得很棒,一聽說有英文版,就很好奇它的表現
01/06 14:25, 4F

01/06 14:26, , 5F
沒想到比想像中還慘(趴)
01/06 14:26, 5F
文章代碼(AID): #13lJ-zSp (Gash)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13lJ-zSp (Gash)