討論串[問題] 問一個時態問題
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者centry21 (輸到亮晶晶)時間16年前 (2008/08/08 08:27), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
如果我小時候生在法國,我就會說法語了. 想請教這一句該怎麼翻比較恰當呢. 時態上要怎麼使用呢?. 感謝. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 203.67.147.50.

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者seuil (paresseux)時間16年前 (2008/08/08 08:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Si + plus-que-parfait + conditionnel. Si j'étais né en France, je parlerais français.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 88.179.200.157.

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者seuil (paresseux)時間16年前 (2008/08/08 20:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
您錯了. Si + imparfait + cod.. 指的是「仍有一點點可能性,但是非常困難」的狀況. Si + plus-que-parfait + con.. 指的則是「過去已絕對不可能」的狀況. 若本來就不可能是法國人,在這個句子裡頭確實應該使用PQP. 值得一提的是. Si + PQP +
(還有225個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者seuil (paresseux)時間16年前 (2008/08/08 21:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
另外. 在plus-que-parfait的時態下,以etre作為助動詞的狀況. 應是用etais/etait/etions/etiez/etaient + PP. plus-que-parfait中j'avais ete + PP 的狀況指的是被動式.... 所以,沒有人會說:Si j'avais
(還有2個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁