牽手查到是se tenir par la main
「我想牽你的手」,自己亂翻以為是"je veux te tenir par la main."
但google上找到的幾乎都是:
j'aurais aime tenir ta main.
還有見過"te tenir la main",不過這個的網頁比較少。
想請問
1. 有"par"的用法是什麼情況用的。
2. j'aurais aime可不可以直接用"je veux"或"puis-je"?
(puis-je: 如果想表達「我可以牽你的手嗎」的話)
3. prendre/tenir ta main有什麼不同。
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.108.168
推
11/23 23:01, , 1F
11/23 23:01, 1F
討論串 (同標題文章)