Re: [抱怨] 澳門"乙水"仔島豬扒包
※ 引述《eugenelu (eugenelu)》之銘言:
: 先感謝 wap1 的翻譯,
: 只是他的翻譯有許多的保留,
: 我的文章中其實有很多都是對茶餐廳的批判。
: 嬲、甩、呃這三個字是我覺得廣東話和普通話的差異非常大的三個字,
: 讀音的差異也相當大,
: 有興趣的人請到 PTT 或 CIA 的粵語版詢問,因為離題太多。
: 回到正題,現時台灣有很多餐廳標榜食物是港式的,
: 但長相、味道完全不同,很難找得到和香港的味道一模一樣的,
: 我甚至認為根本是來騙錢(粵語:呃錢)的,
: 我可以很不客氣的說,台北東區的"波記"就是大地雷,
: 連餐具(湯匙)都是黏的,
: 這是唯一跟香港茶餐廳相同的地方,侍應拿來的茶水不是給你喝的,
: 是拿來洗餐具的。
: "源士林"根本就不是廣東粥!
我曾經一度也為台灣有很多掛洋頭賣狗肉的食肆非常不滿
但其實每個地方的食物去了另一地區很難不會變味
當然 也有不少根本是技藝欠佳就來騙錢的
這我不否認
可是每個地區的人有每個地區的口味
除非一間餐廳光做"老鄉"的生意就做不完
否則他不可能完完全全把家鄉味一點不改的保留在他的菜單裡
就算在香港 一些標榜的是台灣小吃的餐廳
還不是一樣長相味道也不同?
我的香港朋友一樣吃得很開心
但是她不會建議我去試的了 知道我一定會開罵
所以那又如何呢?本來就不要費多大的心機去在異鄉找尋自己記憶的口味
期望那麼高 吃了不對味
受挫感更大
另外 源士林的粥雖然叫"廣東粥"
台灣也很多攤販賣"廣東粥"
但其實有多少台灣人會非常認定那就是廣東人吃的粥?
我覺得"廣東粥"這個名詞 基本上就跟什麼海南雞飯 星洲炒米類似的意義了
--
My blog: http://www.wretch.cc/blog/cashbox103
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.62.50
推
06/05 21:39, , 1F
06/05 21:39, 1F
推
06/05 21:46, , 2F
06/05 21:46, 2F
→
06/05 21:48, , 3F
06/05 21:48, 3F
→
06/06 06:31, , 4F
06/06 06:31, 4F
→
06/06 06:32, , 5F
06/06 06:32, 5F
→
06/06 06:33, , 6F
06/06 06:33, 6F
→
06/06 06:34, , 7F
06/06 06:34, 7F
→
06/06 06:34, , 8F
06/06 06:34, 8F
→
06/06 06:35, , 9F
06/06 06:35, 9F
→
06/06 06:36, , 10F
06/06 06:36, 10F
→
06/06 06:37, , 11F
06/06 06:37, 11F
→
06/06 06:38, , 12F
06/06 06:38, 12F
推
07/07 00:57, , 13F
07/07 00:57, 13F
討論串 (同標題文章)