Re: [抱怨] 澳門"乙水"仔島豬扒包
先感謝 wap1 的翻譯,
只是他的翻譯有許多的保留,
我的文章中其實有很多都是對茶餐廳的批判。
嬲、甩、呃這三個字是我覺得廣東話和普通話的差異非常大的三個字,
讀音的差異也相當大,
有興趣的人請到 PTT 或 CIA 的粵語版詢問,因為離題太多。
回到正題,現時台灣有很多餐廳標榜食物是港式的,
但長相、味道完全不同,很難找得到和香港的味道一模一樣的,
我甚至認為根本是來騙錢(粵語:呃錢)的,
我可以很不客氣的說,台北東區的"波記"就是大地雷,
連餐具(湯匙)都是黏的,
這是唯一跟香港茶餐廳相同的地方,侍應拿來的茶水不是給你喝的,
是拿來洗餐具的。
"源士林"根本就不是廣東粥!
※ 引述《wapl (leave me alone!)》之銘言:
: 大意如下:
: 你不用跟不懂廣東話的人講那麼多
: 因為我也是廣東人.
: 不過有時候一個字,就廣東話跟中文(普通話)的唸發就會差很多.
: 嬲、甩 這2個字就差很多.
: ※ 引述《eugenelu (eugenelu)》之銘言:
: : 你無須同唔識講廣東話 O既 人講咁多,
: : 因為我都係廣東人。
: : 不過有時同一個字,廣東話同普通話 O既 讀法相差好多,
: : 嬲、甩呢兩個字就差好多。
: 現在台灣有很多茶餐廳賣的食物的賣相跟港澳的有點類似,
: 但是味道就差很多.
: 所以我不喜歡去吃茶餐廳的原因就是這樣。
: 因為我覺得他在坑我的錢.
: 你也知道夜市賣的廣東粥那是我們廣東人吃的粥丫(為保留原po的精粹,特留此丫)
: 那些米都沒有煮到爛掉。
: 現時台灣有好多茶餐廳賣的食物D樣同港澳有些似,
: : 但係味道就差好多,
: : 所以我唔係好鍾意去茶餐廳食 O野 就係咁,
: : 因為我覺得佢 O地 呃我銀子。
: : 你都知啦,夜市賣D"廣東粥"邊係我 O地 廣東人食D粥ㄚ?
: : D 米都未煮到爛。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.117.242
推
06/05 19:10, , 1F
06/05 19:10, 1F
推
06/05 19:20, , 2F
06/05 19:20, 2F
推
06/05 20:57, , 3F
06/05 20:57, 3F
→
06/05 20:59, , 4F
06/05 20:59, 4F
推
06/05 21:03, , 5F
06/05 21:03, 5F
推
06/06 01:43, , 6F
06/06 01:43, 6F
推
06/06 06:27, , 7F
06/06 06:27, 7F
推
06/06 06:30, , 8F
06/06 06:30, 8F
推
06/06 07:11, , 9F
06/06 07:11, 9F
推
07/08 01:57, , 10F
07/08 01:57, 10F
→
07/08 01:58, , 11F
07/08 01:58, 11F
討論串 (同標題文章)