[PS3 ] FF13中文版人名表示方式

看板FinalFantasy作者 (かゆい うま)時間15年前 (2010/03/12 09:25), 編輯推噓16(16013)
留言29則, 16人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 PlayStation 看板] 作者: igarasiyui (かゆい うま) 看板: PlayStation 標題: [PS3 ] FF13中文版人名表示方式 時間: Thu Mar 11 21:06:55 2010 http://i43.photobucket.com/albums/e364/toro388/201005_SW_FF13cht.jpg
很好~ 放英文原名啦(灑花 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.78.95.86

03/11 21:08,
比亂翻一通好多了XD
03/11 21:08

03/11 21:08,
不取中文名啦 好險!!
03/11 21:08

03/11 21:08,
中文字幕跟選單耶..好感動..Q^Q(有人知道我感動的點嗎?
03/11 21:08

03/11 21:10,
US$ 59.99 看來還是要準備個2千才行 XD
03/11 21:10

03/11 21:21,
看到對話框有中文我好想哭啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!
03/11 21:21

03/11 21:22,
都是官方中文版了 為什麼圖片要拿IGN的啊...
03/11 21:22

03/11 21:22,
官方名稱真的是太空戰士!? .....SONY在想什麼
03/11 21:22

03/11 21:25,
右上角那個『輔』字讓我囧了一下
03/11 21:25

03/11 21:25,
太空戰士...
03/11 21:25

03/11 21:27,
反正封面沒有寫上去就好= 3=
03/11 21:27

03/11 21:27,
終於可以好好的觀賞劇情了... 太感動了..
03/11 21:27

03/11 21:28,
我已經準備了V-Jump封面自己換!
03/11 21:28

03/11 21:29,
V-Jump封面+1
03/11 21:29

03/11 21:30,
Fang怎麼不見了....
03/11 21:30

03/11 21:36,
太棒了!!!
03/11 21:36

03/11 21:50,
不趁機正名,還用什麼見鬼的"太空戰士"啦!
03/11 21:50

03/11 21:51,
負責的人腦袋只會考慮知名度嗎Orz
03/11 21:51

03/11 21:56,
可以問一下圖是哪來的嗎
03/11 21:56

03/11 21:57,
巴哈
03/11 21:57

03/11 22:00,
蘇胡
03/11 22:00

03/11 22:06,
太空戰士很好 這樣我可以念太13 lol
03/11 22:06

03/11 22:12,
喔喔!! 這樣的話看來還滿認真的喔~ 有備而來的中文化
03/11 22:12

03/11 22:13,
不過遊戲名這一點~ 印象中"太空戰士"並沒有商標或專利吧
03/11 22:13

03/11 22:14,
遊戲盒的名子應該還是只能用Final Fantasy XIII(吧???
03/11 22:14

03/11 22:15,
應該說...就算有中文話的作品 9成以上盒子都還是原文..
03/11 22:15

03/11 22:28,
這樣好阿 我覺得
03/11 22:28

03/11 22:31,
以FF這種高知名度的作品 我覺得也沒硬翻成中文的必要
03/11 22:31

03/11 22:52,
我要來脫你褲.....阿~~~~~~~~~~~~~~~撕
03/11 22:52

03/11 23:03,
這是訊源做的片單,會使用台灣通路最通俗的稱呼
03/11 23:03

03/11 23:03,
SCET 提供的資料才是最準確的,不過常常維持英文原名
03/11 23:03

03/11 23:05,
我覺得太空戰士很好啊XDDDDDDD
03/11 23:05

03/11 23:08,
大賀XDD
03/11 23:08

03/11 23:10,
維持英文原名比較好拉 翻譯的兩邊吵吵不完orz
03/11 23:10

03/11 23:26,
我從小就叫他太空戰士阿 有什麼不好嗎
03/11 23:26

03/11 23:29,
什麼…要出中文版了…只有PS3嗎?
03/11 23:29

03/11 23:33,
出中文版無論如何一定要入手一片!
03/11 23:33

03/11 23:36,
說中文版是PS3獨占會被盯上嗎0.0a
03/11 23:36

03/11 23:42,
當然不好...因為沒有"太空"..也不一定有"戰士"...
03/11 23:42

03/11 23:45,
如果真的用羅馬拼音英文表示 真的就太有心了 = =
03/11 23:45

03/12 01:09,
好險XD
03/12 01:09

03/12 05:37,
一定要有一片的啊~~~
03/12 05:37

03/12 06:46,
當時將FF翻成太空戰士的編輯都已經離職了(背負著怨念)
03/12 06:46

03/12 09:01,
那個輔字比起紅綠燈好太多了= =
03/12 09:01

03/12 09:04,
做為一個設計系出來的學生,老實說,太13怎麼會連字體這
03/12 09:04

03/12 09:04,
種使用都不曉得如何使用?我看到人名那邊的字體差點昏倒
03/12 09:04

03/12 09:07,
中文版的字體大多都這種的阿。
03/12 09:07

03/12 09:20,
不然要用華康少女體嗎= 3=
03/12 09:20

03/12 09:22,
Space Warrior = =
03/12 09:22
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.246.241

03/12 09:42, , 1F
只有五個人...官方把Fang放到哪了(大哭
03/12 09:42, 1F

03/12 09:44, , 2F
這樣「雷姐」這個暱稱就不知道如何呈現了,感覺差了一點點
03/12 09:44, 2F

03/12 10:09, , 3F
Light姊
03/12 10:09, 3F

03/12 10:37, , 4F
可是全破後我已經沒什麼動力去買中文版 = =
03/12 10:37, 4F

03/12 10:45, , 5F
官方竟然沒有把最重要的Fang放上去!!!!
03/12 10:45, 5F

03/12 11:28, , 6F
其實「雷霆」這樣的中文名,我挺滿意的耶。
03/12 11:28, 6F

03/12 11:45, , 7F
其實我記得當時 SEX 想要正名,不過太空戰士實在太深植人心
03/12 11:45, 7F

03/12 11:45, , 8F
最後就只有摸摸鼻子算了
03/12 11:45, 8F

03/12 11:49, , 9F
Light姊?! lightning姊?! 真蠢!!
03/12 11:49, 9F

03/12 12:01, , 10F
香草的名字打出全名就爆雷啦...XD
03/12 12:01, 10F

03/12 12:52, , 11F
其實日版有名字顯示的小bug,在Fang第一次登場揍暈Snow的
03/12 12:52, 11F

03/12 12:52, , 12F
時候,如果對話是設定顯示姓名的話就會看到Fang的名字,但
03/12 12:52, 12F

03/12 12:53, , 13F
角色介紹裡面還是顯示????
03/12 12:53, 13F

03/12 17:37, , 14F
字體使用要授權 可能是成本考量
03/12 17:37, 14F

03/12 18:39, , 15F
不知道XBOX有沒有中文版~~~~唉押~
03/12 18:39, 15F

03/12 18:54, , 16F
360的話先求求看有沒有亞洲版吧
03/12 18:54, 16F

03/12 20:06, , 17F
為什麼香草打出全名算爆雷@@?不方便說可以私信嗎
03/12 20:06, 17F

03/12 20:13, , 18F
她的姓氏問題,要到第八章她才自介說出全名
03/12 20:13, 18F

03/12 21:58, , 19F
喔喔,我以為是她的名字有什麼特別的orz...
03/12 21:58, 19F

03/12 22:31, , 20F
確實是很特別啊!雷到第11章劇情
03/12 22:31, 20F

03/12 22:45, , 21F
所以說名字真的叫太空戰士喔=口=
03/12 22:45, 21F

03/12 23:16, , 22F
有熟業界的人出來說了 這張是訊源的片單 上面的譯名
03/12 23:16, 22F

03/12 23:16, , 23F
只是採最普遍的名字 並不是真正的代理譯名 代理譯名要
03/12 23:16, 23F

03/12 23:16, , 24F
看SCEH的網頁......
03/12 23:16, 24F

03/12 23:17, , 25F
不過通常是保留原名不作更動啦...
03/12 23:17, 25F

03/12 23:54, , 26F
還好啦 知道香草全名是個雷的人通常都已經玩過該進度了
03/12 23:54, 26F

03/13 01:37, , 27F
我覺得真的不用太執著於翻譯名 就像有些電影一樣
03/13 01:37, 27F

03/13 01:37, , 28F
至少不是翻成 好大的一把槍這樣我覺得都ok...
03/13 01:37, 28F

03/13 14:35, , 29F
真的很推"雷霆"!很MAN,也很適合非早熟不可的大姊角色!
03/13 14:35, 29F
文章代碼(AID): #1BcPVziZ (FinalFantasy)