Re: 請問一下
※ 引述《ghostiou (ghostiou)》之銘言:
: 我可以刷卡嗎? = Can I charge it?
: 我是飛哥的學生說
: 飛哥有教刷卡 難道陰老師沒教喔?
charge的意思不一定是只「刷卡」這樣的動作,印象中
想賒帳也是用 Can I charge it? 來問,只是現在應該
沒有人會跟老闆賒帳吧? :p
--
語言之間只有相似的用法,沒有絕對的翻譯,這是我學
英文之後得到的領悟......
--
所以,不應該用等號.... :Q
--
新しい扉を開けるのは誰だって不安です──それは恥ずかしい事じゃない 本當に
恥ずかしいのは不安に負けて扉を開けない事。
要開啟新的一道門,任誰都會感覺不安。那不是可恥的事,真正可恥的是被不安感
打敗而不敢開啟那道門。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: HolyBell.Dorm10.NCTU.edu.tw
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):
1
1