討論串台灣奇幻小說的通病
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者SpoilerHater (凡在陰影裡的)時間21年前 (2004/12/22 20:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
要中西合璧也不是不行,. 寫得精采寫得深沉敢把形式玩弄到極致又有本事收得回來,當然就自成傑作. 寫得天花亂墜不文不白故事又前言不接後語處處自打嘴巴,. 即使作者自認有創意有特色到了極點,這特色大概也只能孤芳自賞了;). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.1

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者urochordate (Lupine)時間21年前 (2004/12/22 11:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《gabriel1201 (小月N NI》之銘言:. 文長恕刪. 這個嘛,雖然說得都是相當常見的問題. 不過所謂的缺點,真要數起來,那往往是數不完的. 平白把自己弄得不開心而已. 所以既然有看過寫得好的小說. 不如就介紹一些您覺得不錯的小說. 然後說說它們的優點?;). 我

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Primates (意念養殖猿形者)時間21年前 (2004/12/21 16:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《gabriel1201 (小月N NI》之銘言:以我所看過的作品來說,的確有一定比例作如此設定. 這甚至是某些人的文章特色……6_9. 可是有些作品已經無所謂中西式分野了……. (比較像是以現代為背景的,我這種解釋算武斷了些). 我比較想知道的是,閣下平常在哪裡看文?.
(還有130個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者gabriel1201時間21年前 (2004/12/20 18:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
都有啊 人名一下有中古歐洲名 又有武俠小說外號. 魔法名是拉丁式 又有中國文言文式的武功. 連一些由吟詩人的歌也是中國文言文式的. 讓人過度耗竭想像力. 完全無法想像到底她們的生活是怎樣 中式還西式. 或許這可說是本土的一派創舉之類的. 但對我而言 實在是....無所適從. 我是說劇情前後矛盾 有些

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Gergiev (我要做好每件事)時間21年前 (2004/12/20 17:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《gabriel1201 (小月N NI》之銘言:. 敢問何為「劇情上」的「不中不西」?. 是情節還是背景設定?. 原因應該出於這類題材比較容易得到共鳴(同時滿足大部分人的心理). 市場需求好賣相佳…. 這個只能靠多唸好作品多學多寫了Orz. 創作固然要天份 個人努力也是不
(還有59個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁