Re: [請益] 關於時光之輪的翻譯
※ 引述《erimow (阿歐伊)》之銘言:
: 我現在是從亞馬遜買然後用Kindle看原文的
: 整體來說很引人入勝,每天看一個小章節滿剛好的
: 但最近因為比較忙,讀書的時間有限,但有很期待後續劇情,就有點想換回中文看
: 畢竟英文的閱讀速度終究不如母語來得快
: 但就想請問一下,由於在網路上搜尋這本書,有發現光明之輪的中文翻譯版本有些負評
: 怎麼說呢,有些人給的評論是"劣質"或者說用詞很讓人"出戲"的感覺
: 因為我自己對文字順暢度的要求滿高的,所以我很擔心我買了之後發現不如英文順暢好看
: 而電子書剩下的部分可能比我買原文版的還貴一點,就有點猶豫
: 因此想請教一下板上讀過這本書中譯版的板友
: 能不能分享一下讀起來的感受是怎麼樣的
目前自己讀到英文第二本快結束,後面可以的話不要劇透我感謝
回應這篇是因為後來我一樣是繼續看英文,只是有些複雜的不確定理解正確與否
會拿中文出來翻一下,對照一下我的理解
但是,我是真的覺得這個翻譯版本是真的.....算被批評的有道理
順暢的部分是還好,讀起來不會卡,但有比順暢度更奇怪的問題
我自己對照英文和中文版本的時候,最常出現的是漏翻的情況
常常一句話或二句話直接從我眼前消失不見,明明英文有寫到的東西,可是中文卻省略了
另外是有些人名和主受詞看起來很像搞錯了
人名的部分很明顯,Rand是Rand,Mat是Mat,但不知道為甚麼翻譯版本常常把人物的名字放錯
例如原本是Rand當主詞的,突然變Mat當主詞,或者其他人也有搞混的情況
主被動搞混的地方也有,而且因為我不是每一段都找中文,所以應該可能更多我沒看到的
像是在第二部裡面於Cairhien的貴族宅邸,準備翻牆進去找號角那段
我就對照好幾次,怎麼看好像都是我的理解是對的,把Rand的命令寫成Mat主動
其他像是妖境這個翻譯,我一時間找真的沒有反應過來,感覺突然跑到玄幻小說世界
總之這些應該是不會影響整本書的劇情體驗,但可以肯定中文的品質真的不算倒非常好
最後順便吐槽一下
Nynaeve和Lan好上的地方真的沒有看懂,我一臉想說,蛤?真的假的?
另外就是有時候Rand的視角滿煩躁的XD
我可以理解他的心情,我就不想幹這些有的沒的,幹嘛全世界都要這樣逼我
然後就陷入一個自怨自艾或者心理繞圈的死循環
可以理解,但讀起來就有點躁,不過無所謂就是了,主線還是好看
另外Min這個人真的沒問題嗎,他感覺瘋狂劇透耶
有死旗的味道捏
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.131.12.26 (澳大利亞)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1712017708.A.5D6.html
※ 編輯: erimow (103.131.12.26 澳大利亞), 04/02/2024 08:51:25
推
04/02 11:42,
1月前
, 1F
04/02 11:42, 1F
→
04/02 11:42,
1月前
, 2F
04/02 11:42, 2F
→
04/02 11:47,
1月前
, 3F
04/02 11:47, 3F
→
04/02 11:47,
1月前
, 4F
04/02 11:47, 4F
→
04/02 11:48,
1月前
, 5F
04/02 11:48, 5F
→
04/02 11:48,
1月前
, 6F
04/02 11:48, 6F
→
04/02 11:48,
1月前
, 7F
04/02 11:48, 7F
→
04/02 11:48,
1月前
, 8F
04/02 11:48, 8F
→
04/02 11:49,
1月前
, 9F
04/02 11:49, 9F
→
04/02 11:51,
1月前
, 10F
04/02 11:51, 10F
→
04/02 11:51,
1月前
, 11F
04/02 11:51, 11F
→
04/02 11:51,
1月前
, 12F
04/02 11:51, 12F
→
04/02 11:51,
1月前
, 13F
04/02 11:51, 13F
→
04/02 11:51,
1月前
, 14F
04/02 11:51, 14F
推
04/02 14:35,
1月前
, 15F
04/02 14:35, 15F
→
04/02 14:36,
1月前
, 16F
04/02 14:36, 16F
→
04/03 01:59,
1月前
, 17F
04/03 01:59, 17F
→
04/03 02:01,
1月前
, 18F
04/03 02:01, 18F
推
04/03 07:49,
1月前
, 19F
04/03 07:49, 19F
推
04/03 10:24,
1月前
, 20F
04/03 10:24, 20F
→
04/03 10:24,
1月前
, 21F
04/03 10:24, 21F
→
04/03 11:41,
1月前
, 22F
04/03 11:41, 22F
→
04/03 11:41,
1月前
, 23F
04/03 11:41, 23F
→
04/03 11:47,
1月前
, 24F
04/03 11:47, 24F
推
04/03 16:55,
1月前
, 25F
04/03 16:55, 25F
→
04/03 16:55,
1月前
, 26F
04/03 16:55, 26F
→
04/03 19:32,
1月前
, 27F
04/03 19:32, 27F
→
04/03 19:32,
1月前
, 28F
04/03 19:32, 28F
→
04/03 19:33,
1月前
, 29F
04/03 19:33, 29F
推
04/04 23:44,
1月前
, 30F
04/04 23:44, 30F
→
04/05 19:14,
4周前
, 31F
04/05 19:14, 31F
→
04/05 19:14,
4周前
, 32F
04/05 19:14, 32F
→
04/05 19:14,
4周前
, 33F
04/05 19:14, 33F
→
04/05 19:15,
4周前
, 34F
04/05 19:15, 34F
→
04/05 21:45,
4周前
, 35F
04/05 21:45, 35F
→
04/05 21:45,
4周前
, 36F
04/05 21:45, 36F
→
04/05 21:45,
4周前
, 37F
04/05 21:45, 37F
→
04/05 21:45,
4周前
, 38F
04/05 21:45, 38F
→
04/06 17:39,
4周前
, 39F
04/06 17:39, 39F
→
04/06 17:39,
4周前
, 40F
04/06 17:39, 40F
推
04/06 18:43,
4周前
, 41F
04/06 18:43, 41F
推
04/06 18:45,
4周前
, 42F
04/06 18:45, 42F
→
04/06 21:03,
4周前
, 43F
04/06 21:03, 43F
→
04/08 20:57,
3周前
, 44F
04/08 20:57, 44F
推
04/09 05:53,
3周前
, 45F
04/09 05:53, 45F
→
04/09 05:53,
3周前
, 46F
04/09 05:53, 46F
→
04/09 05:53,
3周前
, 47F
04/09 05:53, 47F
→
04/09 05:54,
3周前
, 48F
04/09 05:54, 48F
→
04/09 05:54,
3周前
, 49F
04/09 05:54, 49F
→
04/09 09:47,
3周前
, 50F
04/09 09:47, 50F
→
04/09 09:47,
3周前
, 51F
04/09 09:47, 51F
→
04/09 09:47,
3周前
, 52F
04/09 09:47, 52F
討論串 (同標題文章)