Re: [請益] 請問五神傳說

看板Fantasy作者 (CITL12)時間3年前 (2020/06/09 18:32), 3年前編輯推噓17(17018)
留言35則, 17人參與, 3年前最新討論串5/5 (看更多)
請問有已經到手了的人嗎?翻譯品質如何? 電子書試看過感覺和大陸版本相比口語化了很多。 領教過颶光後,我實在不敢衝了,有人能分享一下嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.239.117.217 (香港) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1591698772.A.870.html ※ 編輯: chantk12 (182.239.117.217 香港), 06/09/2020 18:33:20

06/09 20:20, 3年前 , 1F
同問,感謝
06/09 20:20, 1F

06/09 22:53, 3年前 , 2F
我個人覺得還行,至少沒有明顯到影響我閱讀
06/09 22:53, 2F

06/09 22:54, 3年前 , 3F
不過我看書速度快,所以對於翻譯瑕疵比較不敏感...
06/09 22:54, 3F

06/09 22:56, 3年前 , 4F
我看初版颶光三時,也頂多覺得有輕度的不順暢感
06/09 22:56, 4F

06/09 22:57, 3年前 , 5F
如果對於翻譯品質很敏感的話,可能要等其他版友心得
06/09 22:57, 5F

06/09 22:58, 3年前 , 6F
但我自己覺得前兩集閱讀體驗是蠻愉快的,和各位簡單分享
06/09 22:58, 6F

06/10 00:00, 3年前 , 7F
我也覺得翻譯還行,蠻好看的
06/10 00:00, 7F

06/10 10:10, 3年前 , 8F
新譯者翻過破戰者
06/10 10:10, 8F

06/10 10:11, 3年前 , 9F
不知跟周沛郁相比之下有沒有更好
06/10 10:11, 9F

06/10 10:11, 3年前 , 10F
周沛郁很神奇 翻得不差 可是每次看他翻的書我都會讀到睡著
06/10 10:11, 10F

06/10 11:26, 3年前 , 11F
一看完了,流暢,不會差
06/10 11:26, 11F

06/10 11:59, 3年前 , 12F
一二都看完了,個人覺得很流暢,但是二有幾個小錯字
06/10 11:59, 12F

06/10 11:59, 3年前 , 13F
,和一個地方名子錯置
06/10 11:59, 13F

06/10 17:05, 3年前 , 14F
感謝,那我可以放心沖了
06/10 17:05, 14F

06/10 17:38, 3年前 , 15F
這次有三嗎?
06/10 17:38, 15F

06/11 08:28, 3年前 , 16F
3..下個月吧
06/11 08:28, 16F

06/11 08:32, 3年前 , 17F
終部曲:神聖狩獵(The Hallowed Hunt)7月即將上市!
06/11 08:32, 17F

06/13 00:02, 3年前 , 18F
感謝
06/13 00:02, 18F

06/13 08:18, 3年前 , 19F
感謝!
06/13 08:18, 19F

06/14 22:15, 3年前 , 20F
原來是破戰者的譯者,我覺得破戰者是山德森書譯者群中
06/14 22:15, 20F

06/14 22:15, 3年前 , 21F
翻最好的!
06/14 22:15, 21F

06/14 22:16, 3年前 , 22F
(買來都還沒看也沒發現譯者是誰
06/14 22:16, 22F

06/14 22:18, 3年前 , 23F
只要比颶光3好的應該就阿彌陀佛了!
06/14 22:18, 23F

06/14 22:39, 3年前 , 24F
剛看完,翻得蠻流暢的,但把order翻成紀律軍我自己不大
06/14 22:39, 24F

06/14 22:39, 3年前 , 25F
能接受
06/14 22:39, 25F

06/14 23:10, 3年前 , 26F
1很不錯
06/14 23:10, 26F

06/15 08:44, 3年前 , 27F

06/17 09:21, 3年前 , 28F
Order翻紀律軍不意外 譯者在破戰者就是這種風格了 我自己
06/17 09:21, 28F

06/17 09:21, 3年前 , 29F
是還滿喜歡的啦XD
06/17 09:21, 29F

06/17 21:52, 3年前 , 30F
好看流暢推
06/17 21:52, 30F

06/24 19:36, 3年前 , 31F
看博客來發現終部曲:神聖狩獵的譯者和首部曲二部曲不一樣..
06/24 19:36, 31F

06/24 19:36, 3年前 , 32F
....不知道水準如何@@
06/24 19:36, 32F

06/25 19:46, 3年前 , 33F
讀完第一本了,好看
06/25 19:46, 33F

07/18 23:02, 3年前 , 34F
第二部剛看完,最有印象的錯字就是戈朗變郭郎,忽然變武
07/18 23:02, 34F

07/18 23:02, 3年前 , 35F
俠小說的感覺,哈哈
07/18 23:02, 35F
文章代碼(AID): #1UtsLKXm (Fantasy)
文章代碼(AID): #1UtsLKXm (Fantasy)