Re: [閒聊] 冰與火

看板Fantasy作者 (米斯蘭達)時間19年前 (2005/04/13 00:28), 編輯推噓2(203)
留言5則, 2人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《weik (Red Ajah)》之銘言: : ※ 引述《justlink (jj)》之銘言: : : 第三部 卷二 有誤字 拜託 的託 誤植為托 : : ^^ : : 另外一個是作者的bug 恐懼比利刃還傷人是西利歐 說的吧! : : 另外 有次艾莉亞念完人名居然沒念... : : 瓦拉耳魔格古力思 : 校對得不是很好,bug隨手抓就一把 : 例如丟掉蘭尼斯特家傳寶劍的國王應該翻成「托曼二世」才對吧? : 怎麼會是「圖門二世」? http://forum.fantasy.org.tw/viewtopic.php?t=10108&postdays=0&postorder=asc&sta rt=0 看來好像不少人對第三部的譯者有些意見 我自己讀的時候也發現一些文句不順的地方>"< 不知大家有沒有一樣的感覺 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.113.116

220.132.136.17 04/13, , 1F
有!很多英文語法沒有轉成中文語法,讀起來
220.132.136.17 04/13, 1F

220.132.136.17 04/13, , 2F
很怪,不是很通順
220.132.136.17 04/13, 2F

220.139.140.120 04/13, , 3F
名詞統一也做得頗差勁(哈欠),看了滿失望的
220.139.140.120 04/13, 3F

220.139.140.120 04/13, , 4F
既然都拖那麼久了,還不如乾脆再多延幾天
220.139.140.120 04/13, 4F

220.139.140.120 04/13, , 5F
把校對做好不是更好嗎?
220.139.140.120 04/13, 5F
文章代碼(AID): #12M_Shp6 (Fantasy)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
文章代碼(AID): #12M_Shp6 (Fantasy)