Re: [心得] 冰與火之歌 首部曲卷一

看板Fantasy作者 (開學了啦我不依)時間19年前 (2004/11/05 10:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串9/11 (看更多)
※ 引述《HeavenViolet (開學了啦我不依)》之銘言: : 我很喜歡的十二國記實在是超小卡司的小女生之作 : 我很喜歡的魔戒完全地陳腔濫調(因為有濃厚的衛道思想) : 我很喜歡的地海過份注重哲思與女性等弱勢團體的身份認同 : 我很喜歡的黑暗元素則是給小孩看的 : 我很喜歡的龍槍哪能算什麼故事(呃…因為他是遊戲來的 :p) : 我很喜歡的魔法師的學徒系列人物個性扁平沒有真實性 : 我很喜歡的御謎士三部曲刻意的命運性走了希臘羅馬神話風格的回頭路 : 推 amaranth:藉由批評其他作品來做讚揚是最差的方式... 220.141.70.55 11/01 : 噓 reccax:沒有魔戒的陳腔濫調,哪來的冰火.. 211.74.97.7 11/02 : 噓 Quetzalcoatl:我喜歡冰與火之歌,但我討厭你貶低別的好꜠ 140.122.219.105 11/02 : 噓 windbird:真要批評不好的地方,請說明清楚點 140.119.203.211 11/03 有學外文的人都知道(例如我們都有學英文) 字詞之間、甚至語句之間 鮮少能有一對一的、絕對精確完整的翻譯 因為民情風土、價值認定、造字與字源的不同 某一語言系統中的某一個字 常具有其他語言系統中所無法表達的意義 表面上看起來意思相似的兩個字 在巨大的語言系統網路中 所聯結到的常常只是部分交集的兩個集合 這個時代因為交通工具的發達 世界似乎變小了、沒有以前那麼的遼闊、那樣地不可窺得全豹 可是我們仍然只能看見表象 當電視節目播出西班牙復活節的聖母像、耶穌像的遊行 你會知道這裡是屬於天主教信仰、知道他們的虔誠 卻不會在這個節目知道他們真正的街道和生活 必須要從其他節目或媒介來瞭解細節 可是閱讀故事是最快的方法 其中 雖然奇幻故事看起來常常都是在架空世界發生 但是不同作者在不同文化背景與人生經歷的衝擊下 所產生的不同的抗議聲音與不同的奇想 可以使我們更瞭解實際存在地球的不同地區、民族、國家的歷史 還有居住在不同地方的人們的生活 更甚者 可以瞭解他們各自殊異的世界觀 所以 如果能在不同故事中 看到中文世界裡沒有精確定義的、過去不曾出現的字彙 那是非常寶貴的學習 也因此我讚賞那些使我有所學習的作品 例如我是在看過神隱少女之後才在網路上知道「神隱」在日本文化中的意思 這份發現的喜悅 到了一年之後遇見十二國記的前傳魔性之子 又繼續延燒 小野不由美在日本人嚴謹的生活態度中 把身處他鄉的殊異感和無助感寫得令人動容 又同時想要點醒那些承受高度壓力的日本年輕人: 「想要去另一個世界的內面意思就是希望眼前這個世界消失。」 除了在此顯示日本文化與生活的特質 後續的各集難道沒有暗示中國古代傳說的強大魅力嗎? 難道不算是重新塑造給予了那些遠(遠?)古名詞新的生命嗎? 不由美當然有這些成就 可是就創造一個神話故事這樣的目的來說 她的世界架構和傳奇感和托爾金的魔戒比起來豈不顯得輕軟嗎? 然而這樣的輕軟 是獨立於她感性陳述與溫柔的筆調之外的特質啊! 所謂「魔戒的陳腔濫調」 乍看之下似乎是負面批評 其實是一個反向的激賞啊! 魔戒根本就不需要在哪裡創新 就是一部偉大的作品! 說不必創新是個誇張的說法 畢竟、非常非常特出地 遠征隊是去摧毀一個寶貝而非去尋找什麼 這樣完全地架空也是震撼世人 托爾金 在劇情上絕不能否認他是一個很會說故事的人 多年的歷練與對人性的觀察使他瞭解並生動述說人心的堅強與軟弱 在背景上他以唯一真神的意念與計畫做為故事開始的主軸 重新完整地將英國民間傳說中的各種生物(?)物種注入生命與聯繫 融入令人嚮往的英國鄉間景色 更含括他語言學上的深厚學養創造了精靈語 成功打造出一個屬於他自己故鄉的、使人可以產生歸屬感的神話故事 而故事的深刻之處 就在於從傳統中汲取出來的那些元素啊! -- 售書:龍族 2 5 6 8 9 10 11 12 (部分已售出予認識的同學) 書況:全新 欲售價錢:每本 NT.199(原價每本 NT.240) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.5.44
文章代碼(AID): #11YkBRgx (Fantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11YkBRgx (Fantasy)