Re: [心得] 到底要吃多少????

看板FITNESS作者 (oh!)時間13年前 (2010/10/11 23:31), 編輯推噓7(7011)
留言18則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《whitestripe (好像有點皮鬆了耶)》之銘言: 恕刪 A : 永久的體重管理不是像某件事情你可以隨時開始和停止的 : 你需要採取一個可以維持一生的健康行為態度 B : 不要利用只有非常少卡路里的猛爆飲食 : 一旦你的體重已降 你大概仍然需要遵循低卡路里的計畫才能維持體重 C : 與體重管理一樣重要的是少量多餐 : 當你將某些食物歸於"不可碰"類時 你已經自投羅網了 D : 重力訓練幫助增加瘦體組織 因此可以造成就算是不運動期間也有更多脂肪被燃燒 E : 當你一天減少攝取200-300大卡 比一次限制一天只攝取1000-1200大卡的方式控制體重 : 的成功率要高 : 我就打這樣就好 我這篇標題不敢打"知識" : 這些哪句話不是板上常見的觀念?????? : 算什麼知識 : 打這種程度的文我都會害羞 : 但是教科書是這樣講的啦 : 可以接受嗎? 除了搞運動、搞減肥,我最喜歡的就是搞翻譯。 哎呀呀~你說一字未改的意思應該就是抄自中文版, 那我就可以偷偷批評一下了。 我生平最恨中文翻譯版教科書, 因為譯者不是學者就是學生, 翻出來沒有一句是中文,處處可見英文文法。 連通順偷談不上,就更別說信雅達了~ 我知道我離題了,但台灣的翻譯界,尤其是教科書這一塊,真的是亂七八糟! 我還沒讀過一本可以令我拍手叫好的中文版教科書。 甚麼叫做會令我拍手叫好呢? 至少要做到,你隨便節錄一段給我看, 不給我看封面,不告訴我講作者, 但卻會讓我以為這本書就是原版,中文就是他的原版, 這樣,才可以稱得上是一本翻譯書。 很遺憾,我還沒看過如此驚天地、泣鬼神的一本翻譯教科書。 (整天都是離題啊......) 為了負責任,我還是講一些相關的好了= = A+B 的確,甚麼叫體重管理,不是管理你的飲食,而是管理你的想法,管理你的生活! (我是不是又把你搞糊塗了?) 一言以蔽之,好身材是一種習慣! C 我需要有人幫我翻譯他翻譯的這段話 "當你將某些食物歸於"不可碰"類時 你已經自投羅網了" 很難懂= = D 這一段我大概要玩中文翻譯中文的遊戲了 (傳說中的註解?) 不運動其實也會燃燒熱量,而重訓的好處是會提高休息時所燃燒的熱量。 也就是說透過重訓,你光是躺著,都比別人燃燒較多的熱量!這就是重訓的威力! E 降低熱量攝取會使體重的減輕, 但過分節食則會讓你減肥失敗。 還好有拉回來 沒有無止盡的離題。 少量多餐是減肥的基礎,而運動是減肥的褓姆。 減肥的迷思(八) 好身材是一種習慣 http://www.wretch.cc/blog/InoueKosei/12438456 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.64.89

10/11 23:45, , 1F
我的海洋學老師翻出一本好讀的教科書:開天闢地(天下文化)
10/11 23:45, 1F

10/11 23:47, , 2F
侯捷早期的書都翻得很不錯啊~
10/11 23:47, 2F

10/12 00:23, , 3F
您說的非常好 我非常贊同台灣的翻譯書品質真的有待
10/12 00:23, 3F

10/12 00:23, , 4F
加強 我昨天剛好跟日貓大談到
10/12 00:23, 4F

10/12 00:24, , 5F
另外您提到的a+b那點 很巧這本驚天地泣鬼神的書也
10/12 00:24, 5F

10/12 00:25, , 6F
有提到 只是並不想全部講出來 還有畫圖喔
10/12 00:25, 6F

10/12 01:45, , 7F
我有看過法文翻譯小說~每個中文字我都懂,組成句子就
10/12 01:45, 7F

10/12 01:46, , 8F
完全不知他要說啥~害我以為需要去加強某段藝術史 囧
10/12 01:46, 8F

10/12 01:48, , 9F
樓上我懂,這就是我所謂的每一句都不是中文...
10/12 01:48, 9F

10/12 01:49, , 10F
所以~腦內補完工程很重要!
10/12 01:49, 10F

10/12 09:19, , 11F
身為理工學生不得不說 理工作者的英文通常也很爛.....
10/12 09:19, 11F

10/12 09:19, , 12F
原文就很淒慘 翻成中文當然更加的......
10/12 09:19, 12F

10/12 11:16, , 13F
看到樓上的話~我大笑!! 不過,說實在中文不好的千
10/12 11:16, 13F

10/12 11:17, , 14F
萬不要去當翻譯。之前腦內沒有安裝法文補完看得很辛苦
10/12 11:17, 14F

10/12 14:30, , 15F
讀的書太少,所以沒看過好的翻譯教科書
10/12 14:30, 15F

10/12 20:30, , 16F
樓上你倒是推薦幾本好的翻譯教科書給我讀讀,我看三類
10/12 20:30, 16F

10/12 20:31, , 17F
的教科書,十本翻譯九本爛。
10/12 20:31, 17F

10/13 15:00, , 18F
剩下一本沒人買XD 這是唸三類的痛Orz 原文書貴死了
10/13 15:00, 18F
文章代碼(AID): #1CiosspO (FITNESS)
文章代碼(AID): #1CiosspO (FITNESS)