[閒聊] 法律人說話
剛看了篇判例...
最高法院48年台上字第860號判例:「......因休克跌落崖下溪中身死,不得謂非與上訴人等之行歐,有因果關係......」
由於我漏看一個非字,結果誤無為有,一直前後重看整篇究竟哪裡出問題。白忙了好久。
我決定來尿不準怪馬桶歪一下。是說這句子結構很有特色,為何不寫:「不得謂與上訴人等之行歐,不具因果關係」,而要用非口語方式的變體去敘述呢?用它的方式也不見得能意思更簡潔表達。
聽老師說過,這是一種行話的語癖,能顯示出自己讀了很多書。但個人覺得,這種本位主義似乎不是很應該才對。但我一介賤民的意見,肯定也不值一晒。
繼續潛水。
有沒有板友也來分享些法律人獨特的敘述方式?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.167.88.240
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Examination/M.1437896320.A.AEC.html
推
07/26 15:43, , 1F
07/26 15:43, 1F
→
07/26 15:43, , 2F
07/26 15:43, 2F
→
07/26 15:46, , 3F
07/26 15:46, 3F
推
07/26 15:47, , 4F
07/26 15:47, 4F
推
07/26 15:48, , 5F
07/26 15:48, 5F
→
07/26 15:48, , 6F
07/26 15:48, 6F
推
07/26 15:49, , 7F
07/26 15:49, 7F
→
07/26 16:05, , 8F
07/26 16:05, 8F
推
07/26 16:06, , 9F
07/26 16:06, 9F
→
07/26 16:08, , 10F
07/26 16:08, 10F
→
07/26 16:09, , 11F
07/26 16:09, 11F
推
07/26 16:10, , 12F
07/26 16:10, 12F
→
07/26 16:10, , 13F
07/26 16:10, 13F
推
07/26 16:11, , 14F
07/26 16:11, 14F
→
07/26 16:13, , 15F
07/26 16:13, 15F
→
07/26 16:14, , 16F
07/26 16:14, 16F
推
07/26 16:27, , 17F
07/26 16:27, 17F
→
07/26 16:27, , 18F
07/26 16:27, 18F
→
07/26 16:42, , 19F
07/26 16:42, 19F
推
07/26 17:02, , 20F
07/26 17:02, 20F
推
07/26 17:05, , 21F
07/26 17:05, 21F
→
07/26 17:05, , 22F
07/26 17:05, 22F
→
07/26 17:06, , 23F
07/26 17:06, 23F
→
07/26 17:07, , 24F
07/26 17:07, 24F
→
07/26 17:07, , 25F
07/26 17:07, 25F
推
07/26 17:17, , 26F
07/26 17:17, 26F
→
07/26 17:17, , 27F
07/26 17:17, 27F
→
07/26 17:19, , 28F
07/26 17:19, 28F
→
07/26 17:19, , 29F
07/26 17:19, 29F
→
07/26 17:47, , 30F
07/26 17:47, 30F
推
07/26 17:58, , 31F
07/26 17:58, 31F
→
07/26 18:39, , 32F
07/26 18:39, 32F
推
07/26 18:41, , 33F
07/26 18:41, 33F
推
07/26 20:09, , 34F
07/26 20:09, 34F
→
07/26 20:20, , 35F
07/26 20:20, 35F
→
07/26 23:39, , 36F
07/26 23:39, 36F
→
07/26 23:39, , 37F
07/26 23:39, 37F
推
07/27 01:05, , 38F
07/27 01:05, 38F
推
07/27 08:03, , 39F
07/27 08:03, 39F
推
07/27 10:35, , 40F
07/27 10:35, 40F
→
07/27 13:01, , 41F
07/27 13:01, 41F
→
07/27 16:11, , 42F
07/27 16:11, 42F
推
07/27 17:48, , 43F
07/27 17:48, 43F
→
07/27 17:49, , 44F
07/27 17:49, 44F
→
07/27 17:52, , 45F
07/27 17:52, 45F
→
07/27 17:52, , 46F
07/27 17:52, 46F
推
07/27 17:55, , 47F
07/27 17:55, 47F
推
07/27 17:57, , 48F
07/27 17:57, 48F
討論串 (同標題文章)