討論串[請益] 英文信件內容文法 助動詞跟動詞順序
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者nahito (nahito)時間7年前 (2018/08/22 13:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
specification is [電池的規格], can you recommend local vendor ? Look forwarder. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.194.106. 文章網址: https://www.ptt.cc/b

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 7年前最新作者nahito (nahito)時間7年前 (2018/08/22 12:59), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
寫出你的需求跟目的就好,太戎長的內容讀信的人不會有耐心的。. Dear Alex,. How have you been?. Our customer in Singapore is seeking for the local battery supplier now, the specificat
(還有650個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 7年前最新作者A1right (不要問我從哪裡來)時間8年前 (2018/02/26 16:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大家好 最近試著翻譯英文信件發給客戶. 主要是下面一句 the local got any supplier can ..... 這樣的用法有錯誤嗎? 其他的地方我還有寫錯嗎? 請指教. 另外有庫存 可以用 the stock is available. 嗎?. Hello Alex,. How h
(還有318個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁