討論串[文法] 愛爾蘭總統演講的文法會有錯嗎?強調用法?
共 5 篇文章
內容預覽:
你的中文翻譯我認為大致上沒有錯,但文法的部分我認同之前版友說的,. 受詞「members of...」只是因為太長放在後面而已,. 不是因為強調,因為強調通常是放前面(例如介詞片語倒裝)。這裡真的沒有什麼好崩潰的,你想太多了,這裡visit確實是名詞,. 如果這裡visit想做是動詞的話反而會牽引你
(還有579個字)
內容預覽:
She welcomed visits by senior British royals, most notably the Prince of. Wales to her official residence, Áras an Uachtaráin.. 關於這句. S大說 總之基本上a visit
(還有11001個字)
內容預覽:
問題一:. ...welcomed * to my official residence which we call "áras an uachtarán",. House of President--(members of the royal family, including, notably
(還有1286個字)
內容預覽:
and also welcomed members of the royal family, including, notably, the Princeof Wales, to my official residence which we call "Áras an Uachtaráin,". t
(還有33個字)
內容預覽:
因為這篇有個人背景敘述也不想被認出來,. 先宣稱這篇是代PO, 就算找到我本人我也不會承認的歐 XD. -------------. 愛爾蘭總統演講的英文文法會有錯嗎? 會嗎? ? 不會吧?. (一直在不斷懷疑 又否定的回圈). 邊懷疑邊找資料, 查證無果, 但我認為是我"不會"的可能比較大. 查了
(還有6421個字)