討論串[請益] 是不是有人學語言小劇場特別多?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 12→)留言15則,0人參與, 4年前最新作者neiltsang (楚留香雞排)時間4年前 (2020/03/29 12:41), 4年前編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
如題. 有時候英文的表達就是很簡單. 沒有需要特別用詞. 但是有的人拿中文去翻譯 就特別多小劇場. 想要背後代表一堆含義. 我隨便舉例. 幫我翻譯 「愛過之後 風就停了」. (通常給的都是中文不知所云的內容). 然後會要求說希望不要寫到love的詞. 要表現出過去式然後現在不愛了的感覺. 就是一堆莫
(還有158個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 4年前最新作者onijima (jin)時間4年前 (2020/04/05 00:33), 4年前編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我個人是會幻想台灣人大多學美式英文和日文. 加上這幾年台灣人一詞被強加很多政治意圖. 這讓以前被台灣人騙的我難以接受. 我永遠無法認同我的同胞只有島內這兩千三百萬人. 說我親屬是山地人的人,他們連人都不是. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.126.220

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者webster1112 (webster)時間4年前 (2020/04/05 06:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
~~~~~~. ~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~. 14E人歡迎你 移民吧 不
(還有180個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁