[文法] since he was here 請教was的時間點
看書看到一句搞不懂過去的時間點,煩請前輩們不吝指教。
原句:
I haven't heard a word from him since he was here.
這邊的"since he was here"中文版翻譯是:在他離開後
可是我以為這句的意思是"自從他(過去)當時在這裡開始"
根據書中描述,該人在說話者身處的地方待了一段時間,後來離開了。
想請問為什麼"since he was here"這邊的was的時間點是最後離開的時間點,
而不是他還待在那邊的期間的任一個時間點呢?
查詢google發現類似的例句,有since的似乎全部都是指"該人離開後"的意思,
沒有since的大多是我以為的意思"該人(過去)當時在這裡"。
煩請各位前輩不吝指教,感恩不盡。
補充:
以上發問的意思是 比方說假設他待了五天
12/1抵達 12/2 12/3 12/4 12/5離開
想問為什麼since he was here的中文翻譯是講他離開的12/5而不是12/1起算的意思?
剛才在其他地方發問 看到一些解答翻譯
看到那些翻譯的意思我猜好像是把12/1-12/5這五天全包起來算成he was here
請問這樣子理解對嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 222.2.13.125 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1641807659.A.8F1.html
※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:43:00
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):