Re: [文法] since he was here 請教was的時間點

看板Eng-Class作者 (SamTEFL)時間2年前 (2022/01/12 10:39), 2年前編輯推噓6(6016)
留言22則, 4人參與, 2年前最新討論串2/3 (看更多)
首先, "to hear from" 是 "保持聯絡" 的意思, 只有在離開後才能開始 "保持聯絡". 再來, since 只能指定 "時間點" 而非 "時間段", 而區隔 "he was here" 和 "he is not here" 兩者 的 "時間點" 是 "the moment he left here". 試著看出下列例句有何異同: I haven't talked to him since he was here. 他離開後都未和我聯絡. (他已經離開) I haven't talked to him since he got here. 他抵達這裡後, 一直都沒和我交談. (他尚未離開) I haven't talked to him since he left here. (和第一句完全同義) ****** 補充一下, 如果你想表達的情境是: "他來我地盤的那段時間沒和我聯絡, 而且離開以後仍然沒和我聯絡" 第一句就要寫成以下這樣. I haven't talked to him since he had been here. ****** 相較之下, when 可以指定 "時間點" 及 "時間段". I didn't talk to him when he was here. 當他在這裡的那段時間, 我們都沒交談. (他已經離開, 也許離開後有聯絡) I didn't talk to him when he got here. 當他抵達這裡的時候, 我們並沒有交談. (也許之後有交談, 也許他尚未離開) ※ 引述《LoveSports ( )》之銘言: : 看書看到一句搞不懂過去的時間點,煩請前輩們不吝指教。 : 原句: : I haven't heard a word from him since he was here. : 這邊的"since he was here"中文版翻譯是:在他離開後 : 可是我以為這句的意思是"自從他(過去)當時在這裡開始" : 根據書中描述,該人在說話者身處的地方待了一段時間,後來離開了。 : 想請問為什麼"since he was here"這邊的was的時間點是最後離開的時間點, : 而不是他還待在那邊的期間的任一個時間點呢? : 查詢google發現類似的例句,有since的似乎全部都是指"該人離開後"的意思, : 沒有since的大多是我以為的意思"該人(過去)當時在這裡"。 : 煩請各位前輩不吝指教,感恩不盡。 : 補充: : 以上發問的意思是 比方說假設他待了五天 : 12/1抵達 12/2 12/3 12/4 12/5離開 : 想問為什麼since he was here的中文翻譯是講他離開的12/5而不是12/1起算的意思? : 剛才在其他地方發問 看到一些解答翻譯 : 看到那些翻譯的意思我猜好像是把12/1-12/5這五天全包起來算成he was here : 請問這樣子理解對嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.197.184 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1641955148.A.05F.html ※ 編輯: enggys (1.169.197.184 臺灣), 01/12/2022 11:24:21

01/12 13:14, 2年前 , 1F
01/12 13:14, 1F

01/12 13:14, 2年前 , 2F
感謝 S 大提供的資料. 若只以 since 從句是否用 "連續性動詞" 來解析, 就會疑惑為何完全相同的從句, 能有不同的意思: I have known him since he was eight. 在他還是八歲時, 我就認識他了. I haven't seen him since he was eight. 從他九歲開始, 我就沒見過他了. 他連續一整年都是八歲, 那一年要不要算在內呢? 這其實也就是原 po 提的問題, 主句有無否定語氣會改變從句的意思. 我回文說的則是不同的解析方式: I haven't seen him since he was eight. 在他九歲生日以後, 我就沒再見過他了. 這裡的主句有否定語氣, 就要想到 區隔 "he was eight" 和 "he was no longer eight" 的 "時間點" 是 "他的九歲生日". I have known him since he was eight. 這裡的主句無否定語氣, 意思就直截了當. 在他八歲時 (九歲生日以前), 我就認識他了. 其實 S 大和我描述的是同一件事, 但這樣是不是較簡單而且一致呢? (Well, maybe not ^_^) ****** 提醒一下 前面說 since 只能 "指定" 時間點, 但 "since 時間點" 所 "代表" 的則是 "一段時間" 喔. 回到原 po 問題, 當 since 述句使用 "連續性動詞", 也就是說述句本身是個 "時間段" 時, 就要自己找出那個 "時間點", 方法如前面解釋. 而主語是否有否定語氣, 則會改變 "since 時間點" 的這段時間, 是在那個 "時間點" 之前或之後開始. 頭暈了沒有 XD ******

01/12 19:19, 2年前 , 3F
感謝前輩詳細的回答!!!!!!
01/12 19:19, 3F
※ 編輯: enggys (1.169.197.184 臺灣), 01/12/2022 19:35:00 ※ 編輯: enggys (1.169.197.184 臺灣), 01/12/2022 20:32:07

01/13 01:31, 2年前 , 4F
如果since he was here是離開後,那since he was not
01/13 01:31, 4F

01/13 01:31, 2年前 , 5F
here呢?
01/13 01:31, 5F
從 "since he was here" 可以得知他目前不在這裡, 但 "since he wasn't here" 看不出他目前在不在, 而且這是個不太自然的寫法. (如果 since 是當作 "自從" 而不是 "既然" 使用的話) 如果他目前仍然不在, 這個 "時間段" 就變成單端, "時間點" 只能是起點. 意思就是 "從他離開後", 但建議寫成 "since he hasn't been here", 或是更自然的 "since he left". 如果他已經回來了, 而你想從他離開後就開始算, 建議寫成 "since he hadn't been here", 或更自然的 "since the last time he left". 如果他已經回來了, 而你想從他回來後開始算, 就建議寫成更自然的 "since he came back", 別強迫自己寫好像合文法但母語人士看不懂的句子. 個人觀察, 當 since 述句是個時間段且是否定時, 它的意思就不會受到 "主句是否為否定" 影響了, 一律是從該時間段的起點開始. 但 since 述句 與主句都是否定的寫法, 感覺也不太常見.

01/13 07:13, 2年前 , 6F
謝謝原po解說,八歲九歲的例子解說得好清楚,我看得
01/13 07:13, 6F

01/13 07:13, 2年前 , 7F
懂!原來前句是不是否定,意思完全不一樣。
01/13 07:13, 7F

01/13 07:25, 2年前 , 8F
也謝謝S大的資料!
01/13 07:25, 8F
※ 編輯: enggys (1.169.231.211 臺灣), 01/13/2022 08:46:50

01/13 12:44, 2年前 , 9F
如果可以不知可否再請教一個問題:作者為什麼要這樣寫
01/13 12:44, 9F

01/13 12:45, 2年前 , 10F
呢?明明可寫成since he left here卻寫成he was here
01/13 12:45, 10F

01/13 12:45, 2年前 , 11F
對母語人士來說兩個句子語感上有差異或有強調之處嗎?
01/13 12:45, 11F
句子不是單獨存在, 不論是文章或對話, 都是一句接一句如溪水一般流下來的. 所以如果前面提到過 "he was here", 後面出現 "since he was here" 就很自然.

01/13 12:46, 2年前 , 12F
另外這幾天有去書店翻一些比較深的文法書(我只有高中
01/13 12:46, 12F

01/13 12:47, 2年前 , 13F
程度的文法書),發現都沒有寫到這部份的文法。看到S大
01/13 12:47, 13F

01/13 12:47, 2年前 , 14F
貼的資料覺得很驚訝居然寫得那麼詳細(雖然老實說有點
01/13 12:47, 14F

01/13 12:48, 2年前 , 15F
看不懂<=在下程度太差),想請問如果要找這部分的文法
01/13 12:48, 15F

01/13 12:49, 2年前 , 16F
書該怎麼找會比較好?還是說多閱讀文章久了就會懂了?
01/13 12:49, 16F
個人建議, 不論是學文法或查辭典, 都要選擇原文版本, 而且例句要越多越好. (例句光看懂是不夠的, 要看出感情才行 XD) 這類原文教材在行文時, 都會避免使用 艱澀的字眼和複雜的句構 (要考慮到受衆), 所以你其實很快就會習慣閱讀它們, 這樣就有一大堆免費網站和電子書可以選. 這串文章討論的問題, 不僅只限於文法, 還牽涉到 "use of English". 在 CEFR B2 以上的英檢裡, 這類問題會 讓非母語人士很頭痛. 其實就算是母語人士, 也是要碰過才會知道, 只不過他們從小就會頻繁碰到, 已經爛熟了.

01/13 13:25, 2年前 , 17F
e大鑽研的很深,我是覺得用was本身不是很好的寫法,用le
01/13 13:25, 17F

01/13 13:25, 2年前 , 18F
ft可以表達的事卻用was來使他更不明確。就有點像如果有
01/13 13:25, 18F

01/13 13:25, 2年前 , 19F
個歪果仁問我中文:「在他八歲之後,我就沒再見過他了」
01/13 13:25, 19F

01/13 13:25, 2年前 , 20F
指他是滿8歲起算還是剛滿9歲起算,其實我也根本回答不出
01/13 13:25, 20F

01/13 13:25, 2年前 , 21F
來…
01/13 13:25, 21F
所以要定期回來逛一下啊, 像我就每次都有學到新東西 ^_^ ※ 編輯: enggys (1.169.231.211 臺灣), 01/13/2022 23:30:39

01/14 08:48, 2年前 , 22F
感謝e大詳細的解說 也謝謝各位板友前輩的回答與回應
01/14 08:48, 22F
文章代碼(AID): #1XtZzC1V (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1XtZzC1V (Eng-Class)