[請益] 複合形容詞
範例:
Water-based : 意思,可用來說明該物品是採用水來當基底。
Taipei-based : 意思,可用來說明公司基地在台北之累的。
問題:
大大、水水們,[Conflict-torn ]該詞如何解釋或翻譯呢?
原文:
The California-based charity Justice Rising is working to educate youngsters in conflict zones, especially the conflict-torn eastern section of the Democratic Republic of Congo.
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.23.117 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1592415867.A.504.html
推
06/18 02:30,
4年前
, 1F
06/18 02:30, 1F
→
06/18 02:32,
4年前
, 2F
06/18 02:32, 2F
→
06/18 02:38,
4年前
, 3F
06/18 02:38, 3F
→
06/18 11:18,
3年前
, 4F
06/18 11:18, 4F
→
06/18 11:19,
3年前
, 5F
06/18 11:19, 5F
→
06/18 11:33,
3年前
, 6F
06/18 11:33, 6F
→
06/18 11:33,
3年前
, 7F
06/18 11:33, 7F
→
06/18 22:15,
3年前
, 8F
06/18 22:15, 8F
→
06/18 22:15,
3年前
, 9F
06/18 22:15, 9F
→
06/19 00:42,
3年前
, 10F
06/19 00:42, 10F
→
06/19 00:43,
3年前
, 11F
06/19 00:43, 11F
→
06/19 00:43,
3年前
, 12F
06/19 00:43, 12F
討論串 (同標題文章)