[請益] 文法問題

看板Eng-Class作者 (伊莉亞尻)時間4年前 (2019/09/23 21:27), 編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 4年前最新討論串12/14 (看更多)
在voicetube影片看到一個句子 It will contain fragments of a future self trying to break through. 官方中文翻譯是「那些一點一滴集結成未來自我的縮影,以此為借鏡,嘗試突破」 有點不太懂意思,特別是文法,trying,為什麼這邊是用動名詞,這樣看起來是主動 我的理解是關代,原本是future self who try to break through,省略關代,動詞變 ing,意思是「未來的我,打算突破做些什麼」這樣嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.60.192.5 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1569245246.A.90A.html

09/23 21:59, 4年前 , 1F
大致上跟你說的一樣,不過還原成形容詞子句的時候,用
09/23 21:59, 1F

09/23 22:00, 4年前 , 2F
which才對(我的看法),至於中文要怎麼翻就是另外一個問
09/23 22:00, 2F

09/23 22:01, 4年前 , 3F
題了,但至少不會是官方翻譯的意思,嘗試突破的是那個
09/23 22:01, 3F

09/23 22:02, 4年前 , 4F
未來自我而不是寫日記的我們,另外要注意的是,此處應
09/23 22:02, 4F

09/23 22:03, 4年前 , 5F
是"現在分詞"的trying而不是"動名詞"的trying喔
09/23 22:03, 5F

09/23 22:08, 4年前 , 6F
而原本既然用冠詞a,還原的動詞時態也要記得變成tries
09/23 22:08, 6F

09/26 01:03, 4年前 , 7F
感謝回答
09/26 01:03, 7F
文章代碼(AID): #1TYCW-aA (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1TYCW-aA (Eng-Class)