Re: [請益] to Ving的用法

看板Eng-Class作者 (累)時間6年前 (2019/05/11 12:10), 6年前編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 6年前最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《jon7938 (jon)》之銘言: : 在看Times “I'm Not There” 影評時 : 我看到這樣一個句子 : Vulnerable as Mr. Dylan is to misunderstanding : , he also actively solicits it. 可以參考: https://owl.purdue.edu/owl/general_writing/punctuation/commas/extended_rules_f or_commas.html 其中此部分: 2. Use commas after introductory a) clauses, b) phrases, or c) words that come before the main clause. 原本的句子可能是: (Being) vulnerable as Mr. Dylan is to misunderstanding , he also actively solicits it. : 原文如下,擷取自第三段第二句 : https://www.nytimes.com/2007/11/21/movies/21ther.html : 我大致可以翻譯成 : Dylan容易被誤解,但他還是積極地追尋這種容易被誤解的狀態 : 想請教英文高手語意理解,文法和句構上幾個問題 : (1) : Vulnerable as Mr Dylan is to misunderstanding, : 這句中 to + Ving 是 當成一個名詞使用來使用嗎? 解釋成 “被誤解”嗎? : 如例句 to + Ving當成一個名詞 : His addiction to gambling has caused a lot of stress for his family. : (2) : 這個句子為什麼沒有連接詞來銜接兩個句子呢? : 感謝大大的閱讀 -- ※ 編輯: seduction (36.225.35.117), 05/11/2019 16:07:28

05/11 20:51, 6年前 , 1F
Mr Dylan actively solicits misunderstanding as he is vu
05/11 20:51, 1F

05/11 20:51, 6年前 , 2F
lnerable to it.
05/11 20:51, 2F

05/12 17:22, 6年前 , 3F
05/12 17:22, 3F
文章代碼(AID): #1SraiT9g (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1SraiT9g (Eng-Class)