[請益] 請問一句英文的意義?(20180520)

看板Eng-Class作者 (青春舞王)時間7年前 (2018/05/20 10:15), 編輯推噓4(4034)
留言38則, 7人參與, 7年前最新討論串1/2 (看更多)
我最近看到一段英文如下所示: I bought a new smartphone at the mall down the street. 我這個句子是在如下圖所示的紅色框框看到的 https://i.imgur.com/LXZHVG1.png
請問在這個句子中: down這個字也是「在...下面」的意思嗎?如果是這個意思,那這句話的意思是不是可以說 成「在街道下面的購物中心我買了一支新的智慧型手機」,這樣說對嗎? -- 首要的是『心靜』,唯有內心平靜才能獲得強大的力量! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.26.194.152 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1526782557.A.97A.html

05/20 10:37, 7年前 , 1F
不是真的在街道下面,你可以想像自己站在制高點,遠處的地方
05/20 10:37, 1F

05/20 10:39, 7年前 , 2F
看起來比較小就像在下面一樣,所以 down the street 有點像
05/20 10:39, 2F

05/20 10:40, 7年前 , 3F
在/沿那條街上的意思,這是我自己的想法,有錯請指正
05/20 10:40, 3F

05/20 10:45, 7年前 , 4F
請問jtmh大大,那這樣說來的話,down the street可
05/20 10:45, 4F

05/20 10:45, 7年前 , 5F
不可以說成on the street呢?
05/20 10:45, 5F

05/20 13:52, 7年前 , 6F
文法上可以講on the street,但down the street有現在
05/20 13:52, 6F

05/20 13:52, 7年前 , 7F
眼前這條路下去那間mall的意思。
05/20 13:52, 7F

05/20 14:12, 7年前 , 8F
chapter 7大大:你說down the street具有「眼前這條
05/20 14:12, 8F

05/20 14:12, 7年前 , 9F
路」的意思,這樣解釋的話,既然是指眼前的事情,do
05/20 14:12, 9F

05/20 14:12, 7年前 , 10F
wn the street是不是用在現在式的句子比較好?可是
05/20 14:12, 10F

05/20 14:12, 7年前 , 11F
我看到的這個句子動詞bought是用過去式耶!那這句話
05/20 14:12, 11F

05/20 14:12, 7年前 , 12F
的用法會不會不太恰當呢?
05/20 14:12, 12F

05/20 16:28, 7年前 , 13F
買的行為是過去當然是用過去式,跟商場一直 down the
05/20 16:28, 13F

05/20 16:28, 7年前 , 14F
street 應該沒有關係吧?
05/20 16:28, 14F

05/20 16:51, 7年前 , 15F
"我昨天在眼前這條街買了新手機" 仍然是過去的行為啊
05/20 16:51, 15F

05/20 23:56, 7年前 , 16F
推樓上補充:眼前的路跟做的事不一樣啊
05/20 23:56, 16F

05/21 03:14, 7年前 , 17F
Down the street就如同中文的”巷口””街腳”
05/21 03:14, 17F

05/21 03:15, 7年前 , 18F
言下之意就是很近,就在附近的意思
05/21 03:15, 18F

05/21 03:17, 7年前 , 19F
“我在巷口的mall買了一隻手機” - 不需著字翻譯
05/21 03:17, 19F

05/21 05:31, 7年前 , 20F
我上網問母語人士,有人回答說 down the street 就是指
05/21 05:31, 20F

05/21 05:31, 7年前 , 21F
在街上任何一處,你沿著走下去就能找到,但比你可
05/21 05:31, 21F

05/21 05:31, 7年前 , 22F
以指著說 over there 的距離要遠一些。而巷口跟街角反
05/21 05:31, 22F

05/21 05:31, 7年前 , 23F
而會讓我認為在強調 corner。個人認為直接翻成「街
05/21 05:31, 23F

05/21 05:31, 7年前 , 24F
上」跟原句指涉的範圍就差不多了
05/21 05:31, 24F

05/21 06:39, 7年前 , 25F
重點是”在附近” “很近”. 跟在街上的哪裡沒啥關係
05/21 06:39, 25F

05/21 11:05, 7年前 , 26F
舉例My friend lives down the street. 就住同條街
05/21 11:05, 26F

05/21 11:05, 7年前 , 27F
當然也可以用 My friend lives up the street.沒差
05/21 11:05, 27F

05/21 11:06, 7年前 , 28F
同條街,附近 的意思 只是通常路會有方向性 所以會
05/21 11:06, 28F

05/21 11:06, 7年前 , 29F
用 up/down來說 不會用中文的向前forward
05/21 11:06, 29F

05/21 14:48, 7年前 , 30F
我的意思就是中文的街角跟巷口太明確,但 down the str
05/21 14:48, 30F

05/21 14:48, 7年前 , 31F
eet 卻只是說街上沒有明確提哪裡。
05/21 14:48, 31F

05/21 21:58, 7年前 , 32F
再請問各位大大,那我可以講in the street嗎?因為
05/21 21:58, 32F

05/21 21:58, 7年前 , 33F
我後來想想,mall應該也可以在街道裡面吧!所以如果
05/21 21:58, 33F

05/21 21:58, 7年前 , 34F
說in the street的話,符合文法嗎?
05/21 21:58, 34F

05/22 22:38, 7年前 , 35F

05/22 23:05, 7年前 , 36F
推dunchee大!
05/22 23:05, 36F

05/23 22:53, 7年前 , 37F
謝謝dunchee的補充,感恩
05/23 22:53, 37F

05/26 21:42, 7年前 , 38F
dunchee大大,你提供的連結失效了耶!可以在放上嗎?
05/26 21:42, 38F
文章代碼(AID): #1R0DfTbw (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1R0DfTbw (Eng-Class)