Re: [求譯] I can be bothered在這影片裡的意思

看板Eng-Class作者 (oslue)時間8年前 (2016/03/31 21:09), 編輯推噓14(14065)
留言79則, 10人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
1. can never be bothered 有"不覺得需要怎樣"/"懶得怎樣"的意思 他懶得用攪拌器或碗來攪拌蛋,他覺得用叉子就可以了 2. 他的意思是在food tube這邊跟他平常做菜的氛圍不同 比較放鬆(we like to get our hair down) 所以他用了跟平常不一樣的起司來做這道歐姆蛋 讓這種放鬆的感覺繼續保持下去 請參考~ ※ 引述《seashell0122 (不要搶走我的玩具)》之銘言: : 我不知道我是不是缺乏聯想力還是不了解西方人XD : 還是單純不了解英文 : 這是我看的影片 jamie oliver做歐姆蛋 : https://www.youtube.com/watch?v=SIBlZZJGzPM
: 有二個問題想請教 : 第一, 0:58開始講的話 : get yourself a mug, : because I can never be bothered, : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : to get a whisk, : or a bowl, : but I can be bothered, : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : to get a fork : (逗號我自己逗的應該沒錯吧xd) : 我的理解: : 拿個馬克杯來攪拌蛋,因為我都覺得無所謂, : 或者一個碗,但我就覺得困擾,拿個叉子來 : 這沒有邏輯啊? : 為什麼後面要說But I can be bothered : 這是玩笑還是.....XD不懂 : 第二,1:23開始說的 : you just have to kind of walk over and get some cheese, : normally to be honest, I just use a cheddar, : but I got today red Leicester which is a beautiful cheese, : similar to a cheddar in flavour, : I'm just gonna mix it up, : cos it's Food Tube : and we like to let our hair down and kind of get the vibes : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 我大概翻譯就是說 : 他平常都是用cheddar這種起司而已, : 但為了Food Tube的節目才特別拿red Leicester這種起司來用 : 但最後一句我不懂 : 我查了let our hair down似乎是釋放自己 放鬆自己或 不設防吐露真言的意思 : vibes是獲得一種氣氛或感覺 : 最後這一整句跟前面的關係是什麼? : 不好意思 : 問題很多 : 希望有人可以幫我解惑 : 非常感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.96.231 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1459429778.A.2FB.html

03/31 21:31, , 1F
donvito哭哭
03/31 21:31, 1F

03/31 21:33, , 2F
XD k大你也覺得是bothered嗎
03/31 21:33, 2F

03/31 21:36, , 3F
其實我也不100%確定是above 但是我耳朵聽不出其他可能
03/31 21:36, 3F

03/31 21:46, , 4F
我沒聽耶其實………要出門運動
03/31 21:46, 4F

03/31 21:49, , 5F
....XD ok
03/31 21:49, 5F

03/31 21:51, , 6F
其實Jamie Oliver channel的字幕是人手制的
03/31 21:51, 6F

03/31 21:51, , 7F
不是機器識別 原句就是can never be botherd
03/31 21:51, 7F

03/31 21:53, , 8F
*bothered
03/31 21:53, 8F

03/31 22:48, , 9F
我聽了………donvito對不起我要背棄你了(哭)~
03/31 22:48, 9F

03/31 22:58, , 10F
剛剛請教了一個認識的英文老師他也說bothered
03/31 22:58, 10F

03/31 22:58, , 11F
只好認栽了 哈哈
03/31 22:58, 11F

03/31 23:32, , 12F
了解 非常感謝你^^ 
03/31 23:32, 12F

03/31 23:45, , 13F
雖然是bothered,但聽起來真的很像above!! 根本聽不到
03/31 23:45, 13F

03/31 23:46, , 14F
bo"thered"的音
03/31 23:46, 14F

04/01 00:02, , 15F
樓上說的對,我也聽了好幾次
04/01 00:02, 15F

04/01 06:34, , 16F
在影片中,他把bothered發成bovered,這是一種th音的前置
04/01 06:34, 16F

04/01 06:34, , 17F
化,本來只是倫敦方言裡的一特點,後來在倫敦的勞動階層
04/01 06:34, 17F

04/01 06:34, , 18F
裡變得很普遍,到了現在,這種發音發式在英國的區域及使
04/01 06:34, 18F

04/01 06:34, , 19F
用族群上皆有擴散的現象,區域部份還是以英格蘭比較普遍
04/01 06:34, 19F

04/01 06:34, , 20F
,而使用族群方面漸漸擴及到了部份的中產階級,Jamie Oli
04/01 06:34, 20F

04/01 06:34, , 21F
ver是英國人(來自Essex),看樣子也是被影響到的人之一。
04/01 06:34, 21F

04/01 06:34, , 22F
而發音的辨別點就在於,無聲的 /th/ 會被發成 /f/ (位置
04/01 06:34, 22F

04/01 06:34, , 23F
不拘,前、中、後皆可),如: think --> fink, enthrone -
04/01 06:34, 23F

04/01 06:34, , 24F
-> enfrone, north --> norf; 有聲的 /th/ 會被發成 /v/
04/01 06:34, 24F

04/01 06:34, , 25F
(但不發生在起始音,也就是 those 不會被發成 vose),
04/01 06:34, 25F

04/01 06:34, , 26F
如: another --> anover, soothe --> soove
04/01 06:34, 26F

04/01 08:54, , 27F
樓上好厲害
04/01 08:54, 27F

04/01 09:22, , 28F
我對英國腔也不在行,但在這裡bothered應該是唯一合理的字
04/01 09:22, 28F

04/01 09:24, , 29F
我好像沒聽過"be abvoe it"的說法,當然可能是我孤陋寡聞XD
04/01 09:24, 29F

04/01 09:52, , 30F
想起來了,英國腔的/a/音比美國的位置高一點,比較靠近schw
04/01 09:52, 30F

04/01 09:52, , 31F
a,他又把th發的很像v,所以donvito會聽成above it。想到
04/01 09:52, 31F

04/01 09:52, , 32F
我之前嘴炮說要寫口音的文章了(抖)…
04/01 09:52, 32F

04/02 04:13, , 33F
04/02 04:13, 33F

04/02 04:13, , 34F
O大說的沒錯,bothered在此就是唯一合理的字,因為can't
04/02 04:13, 34F

04/02 04:13, , 35F
be bothered (to do something)本來就是英國人常用的說法
04/02 04:13, 35F

04/02 04:13, , 36F
,大意就是 不想 / 懶得 / 沒那個心情 / 沒興趣 (去做某
04/02 04:13, 36F

04/02 04:13, , 37F
事)
04/02 04:13, 37F

04/02 04:13, , 38F
04/02 04:13, 38F

04/02 04:13, , 39F
而講到英國腔那就複雜了,雖然大部份英國出版的字典中,
04/02 04:13, 39F

04/02 04:13, , 40F
記錄發音的方式都是以RP(Received Pronunciation)為主,
04/02 04:13, 40F

04/02 04:13, , 41F
RP也被視為所謂的標準英式發音,不過實際上真正使用RP腔
04/02 04:13, 41F

04/02 04:13, , 42F
說話的英國人可能只剩2%左右(此數字來自大英圖書館),不
04/02 04:13, 42F

04/02 04:13, , 43F
管數字正不正確,總之是相當地少,這些人大部份都是在英
04/02 04:13, 43F

04/02 04:13, , 44F
格蘭,在蘇格蘭及北愛爾蘭幾乎沒人說它,在威爾斯RP的聲
04/02 04:13, 44F

04/02 04:13, , 45F
望也正在消退,而在這2%的RP speakers中,他們母音發音也
04/02 04:13, 45F

04/02 04:13, , 46F
發生了變化,主要的區分為老一輩與年輕一輩(發音位置有所
04/02 04:13, 46F

04/02 04:13, , 47F
不同),包括英女王自己的發音都有不同(對比50年前的她)。
04/02 04:13, 47F

04/02 04:13, , 48F
換言之,英國是個充滿各式各樣英語腔調的地方,而大部份
04/02 04:13, 48F

04/02 04:13, , 49F
會去學RP腔的人都是外國人,也就是想學所謂標準英式發音
04/02 04:13, 49F

04/02 04:13, , 50F
的人,因此當我們要比較個別英國人的發音與所謂美音(Gene
04/02 04:13, 50F

04/02 04:13, , 51F
ral American)的差異時,就不太好光以RP vs. GA來判斷。
04/02 04:13, 51F

04/02 04:13, , 52F
04/02 04:13, 52F

04/02 04:15, , 53F
英國RP裡的/ɑ/(正確符號在ptt上顯示不出來,只能以此代
04/02 04:15, 53F

04/02 04:15, , 54F
替)是比美音的要高些,其vowel backness也更靠近中央,不
04/02 04:15, 54F

04/02 04:15, , 55F
過跟botherd這個字應該沒啥關係,因為bothered用英國腔讀
04/02 04:15, 55F

04/02 04:15, , 56F
的話,其中o這個音是發/ɒ/非/ɑ/,跟美音above中 o 這個
04/02 04:15, 56F

04/02 04:15, , 57F
音的區別還是蠻明顯的,最主要的區別就是bothered中的o,
04/02 04:15, 57F

04/02 04:15, , 58F
英音為圓唇音(vowel backness靠後),而above中的o,美音
04/02 04:15, 58F

04/02 04:15, , 59F
為非圓唇音(vowel backness靠中)。
04/02 04:15, 59F

04/02 04:15, , 60F
04/02 04:15, 60F

04/02 04:15, , 61F
我想可能是因為在影片中他講的比較快,大家沒辦法專注的
04/02 04:15, 61F

04/02 04:15, , 62F
聽他bothered的發音,也沒馬上去聽美音的above發音來做比
04/02 04:15, 62F

04/02 04:15, , 63F
較,更沒有單讀去聽這兩個字中的bo發音,所以一時不查。
04/02 04:15, 63F

04/02 04:15, , 64F
我把它們個別的元素擷取出來存成一個音檔,大家可以聽看
04/02 04:15, 64F

04/02 04:15, , 65F
看,看是否能更清楚的分辨其區別。
04/02 04:15, 65F

04/02 04:17, , 66F
04/02 04:17, 66F

04/02 04:17, , 67F
音檔主要有四個成份,1. Jamie Oliver的 "be bothered"發
04/02 04:17, 67F

04/02 04:17, , 68F
音 2. Merriam-Webster的美音"above"發音 3. 單獨擷取
04/02 04:17, 68F

04/02 04:17, , 69F
"bothered"中的bo發音 4. 單獨擷取"above"中的bo發音
04/02 04:17, 69F

04/02 04:17, , 70F
撥放順序: 1->2->1->2->3->4->3->4
04/02 04:17, 70F

04/02 04:17, , 71F
04/02 04:17, 71F

04/02 04:17, , 72F
音檔網址: https://goo.gl/XJ1fwy
04/02 04:17, 72F

04/02 04:17, , 73F
備用連結: http://goo.gl/4cEXG8
04/02 04:17, 73F

04/02 10:36, , 74F
樓上好厲害
04/02 10:36, 74F

04/02 12:00, , 75F
太神啦
04/02 12:00, 75F

04/02 13:36, , 76F
tacade好猛
04/02 13:36, 76F

04/03 10:11, , 77F
厲害
04/03 10:11, 77F

04/04 08:28, , 78F
推tacada
04/04 08:28, 78F

04/12 23:12, , 79F
這不推不行 處處留心皆學問 猛
04/12 23:12, 79F
文章代碼(AID): #1M_I6IBx (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1M_I6IBx (Eng-Class)