[求譯] I can be bothered在這影片裡的意思
我不知道我是不是缺乏聯想力還是不了解西方人XD
還是單純不了解英文
這是我看的影片 jamie oliver做歐姆蛋
https://www.youtube.com/watch?v=SIBlZZJGzPM
有二個問題想請教
第一, 0:58開始講的話
get yourself a mug,
because I can never be bothered,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
to get a whisk,
or a bowl,
but I can be bothered,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
to get a fork
(逗號我自己逗的應該沒錯吧xd)
我的理解:
拿個馬克杯來攪拌蛋,因為我都覺得無所謂,
或者一個碗,但我就覺得困擾,拿個叉子來
這沒有邏輯啊?
為什麼後面要說But I can be bothered
這是玩笑還是.....XD不懂
第二,1:23開始說的
you just have to kind of walk over and get some cheese,
normally to be honest, I just use a cheddar,
but I got today red Leicester which is a beautiful cheese,
similar to a cheddar in flavour,
I'm just gonna mix it up,
cos it's Food Tube
and we like to let our hair down and kind of get the vibes
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
我大概翻譯就是說
他平常都是用cheddar這種起司而已,
但為了Food Tube的節目才特別拿red Leicester這種起司來用
但最後一句我不懂
我查了let our hair down似乎是釋放自己 放鬆自己或 不設防吐露真言的意思
vibes是獲得一種氣氛或感覺
最後這一整句跟前面的關係是什麼?
不好意思
問題很多
希望有人可以幫我解惑
非常感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.144.35
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1459425196.A.189.html
→
03/31 20:46, , 1F
03/31 20:46, 1F
推
03/31 21:14, , 2F
03/31 21:14, 2F
→
03/31 23:25, , 3F
03/31 23:25, 3F
→
03/31 23:25, , 4F
03/31 23:25, 4F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):