[請益] email句子文法有誤,請幫忙訂正

看板Eng-Class作者 (u04y7t)時間9年前 (2016/03/29 23:32), 9年前編輯推噓8(805)
留言13則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
同事的email句子我覺得文法有誤,該怎樣寫才正確。 1. in order to our follow up accordingly 2. in order to our revert to client here 3. wait your clarify and reply 前兩句 1.Could you please add A company to list in order to our follow up accordingly. 2.Could you please assit to check and reply in order to our revert client here. 中文想表達"請你幫忙~~以便我們~~" 因為我查字典in order to+動詞,in order for+名詞,這兩句兩個都想加,要怎麼寫才對? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.7.236 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1459265564.A.1D0.html

03/29 23:44, , 1F
我看不懂耶 XD
03/29 23:44, 1F

03/29 23:47, , 2F
3 是要說 I'm waiting for your clarification嗎?
03/29 23:47, 2F

03/29 23:47, , 3F
1 2 我投降
03/29 23:47, 3F

03/30 00:01, , 4F
一看就知道系統廠
03/30 00:01, 4F

03/30 00:17, , 5F
in order to要接動詞
03/30 00:17, 5F

03/30 00:38, , 6F
?????
03/30 00:38, 6F

03/30 00:40, , 7F
別這麼說,我在系統廠十幾年也看不懂
03/30 00:40, 7F

03/30 07:48, , 8F
先把中文打上來
03/30 07:48, 8F

03/30 09:17, , 9F
完全看不懂。有整句的話可能還可以猜ㄧ下
03/30 09:17, 9F

03/30 09:18, , 10F
XD,第三句可改成await your clarifying and reply,但re
03/30 09:18, 10F

03/30 09:18, , 11F
ply多餘。前兩句看不懂。
03/30 09:18, 11F

03/30 09:18, , 12F
所有格後面動詞要用動名詞。
03/30 09:18, 12F

03/30 09:41, , 13F
所有格後面接動名詞,但和 in order to 不搭XD
03/30 09:41, 13F
※ 編輯: u04y7tp6 (180.217.6.216), 03/31/2016 00:07:39
文章代碼(AID): #1M-g0S7G (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1M-g0S7G (Eng-Class)