[請益] 食譜

看板Eng-Class作者 (Danny)時間9年前 (2016/03/16 22:06), 編輯推噓2(2018)
留言20則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
Plum Fried Rice You need to prepare these ingredients two eggs,one scallion, five plums, over cooked-rice(隔夜飯)→it has to be cold 1.Make the scrambled egg and dish it in the bowl 2.Dry white scallion 3.Put the rice in the pot 4.Put the scrambled egg in the pot 5.Flavor some salt and put plums in the pot 6.Drop some green scallion to decorate the fried rice 7.finish 請各位幫我看一下單字或文法有沒有什麼問題,或是有更好的用法! 謝謝! ----- Sent from JPTT on my Acer S53. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.86.39 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1458137196.A.C37.html

03/16 23:24, , 1F
你執著翻"隔夜飯"的目的是什麼? 你這食譜是給誰看的?
03/16 23:24, 1F

03/16 23:24, , 2F
比如對象是美國人,那麼rice只是個side dish(角色就像是
03/16 23:24, 2F

03/16 23:24, , 3F
一盤菜,可以單獨吃),且一般不會只煮白米,會加料(因為
03/16 23:24, 3F

03/16 23:24, , 4F
光吃"白米"沒味道,無法下嚥)。就算你的"煮好的白米要(至
03/16 23:24, 4F

03/16 23:25, , 5F
少)擺放一整夜(約八個小時以上)"確實正確翻譯好了,那麼
03/16 23:25, 5F

03/16 23:25, , 6F
美國人只能以「字面意思」理解,換句話說-->"啥?為了做
03/16 23:25, 6F

03/16 23:25, , 7F
這炒飯,我得預先一天煮好白米飯,「不去吃它」,然後隔
03/16 23:25, 7F

03/16 23:25, , 8F
天才能煮炒飯??" 另外就是米飯真的擺了一夜/隔天用
03/16 23:25, 8F

03/16 23:26, , 9F
,這米飯當然是"cold",這時候另外強調"... has to be
03/16 23:26, 9F

03/16 23:26, , 10F
cold"根本多餘(難道擺了一夜/一天的米飯(一般也是放冰箱)
03/16 23:26, 10F

03/16 23:26, , 11F
會突然自己發熱 / 仍然是溫熱的?)
03/16 23:26, 11F

03/16 23:26, , 12F
如果你的目的是為了要寫的和英語母語的人一樣(他們讀起來
03/16 23:26, 12F

03/16 23:27, , 13F
會覺得自然/通順),那麼Google(下行直接copy&paste)
03/16 23:27, 13F

03/16 23:27, , 14F
recipe "fried rice"
03/16 23:27, 14F

03/16 23:27, , 15F
很多英文母語的人寫的食譜,你可以"抄"你要的部份
03/16 23:27, 15F

03/16 23:27, , 16F
不是給母語的人看的話,那麼隨意
03/16 23:27, 16F

03/17 00:36, , 17F
用 leftover rice 就行 雖然字義不是隔夜啦
03/17 00:36, 17F

03/17 00:36, , 18F
但相對於 freshly cooked rice 是 okay的 尤其許多吃
03/17 00:36, 18F

03/17 00:37, , 19F
Chinese takeout的飯是分開裝 常會有剩下
03/17 00:37, 19F

03/26 03:35, , 20F
隔夜飯 day-old rice
03/26 03:35, 20F
文章代碼(AID): #1MwMXimt (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
請益
2
20
文章代碼(AID): #1MwMXimt (Eng-Class)