[求譯] They more than pay their way.
Immigration policy is hard: Europe is tying itself in knots over how many
Syrian refugees to admit. But the question of whether to welcome foreign
students ought to be much easier. They "more than" pay their way.
這句的翻譯應該是他們"大多"自己付錢?
請問這裡的more than是與什麼事物比較呢?還是我誤會了?
完整原文在此:
http://www.economist.com/news/leaders/21689545-shrewd-governments-welcome-foreign-students-stupid-ones-block-and-expel-them-train-em-up-kick?spc=scode&spv=xm&ah=9d7f7ab945510a56fa6d37c30b6f1709
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.13.179
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1454300502.A.ED5.html
→
02/01 12:59, , 1F
02/01 12:59, 1F
→
02/01 12:59, , 2F
02/01 12:59, 2F
→
02/01 13:11, , 3F
02/01 13:11, 3F
→
02/01 13:11, , 4F
02/01 13:11, 4F
→
02/01 14:41, , 5F
02/01 14:41, 5F
→
02/01 14:41, , 6F
02/01 14:41, 6F
→
02/01 14:41, , 7F
02/01 14:41, 7F
→
02/01 14:41, , 8F
02/01 14:41, 8F
→
02/01 14:49, , 9F
02/01 14:49, 9F
→
02/01 14:52, , 10F
02/01 14:52, 10F
→
02/01 14:53, , 11F
02/01 14:53, 11F
→
02/01 14:56, , 12F
02/01 14:56, 12F
→
02/01 14:56, , 13F
02/01 14:56, 13F
→
02/01 15:14, , 14F
02/01 15:14, 14F
→
02/01 15:15, , 15F
02/01 15:15, 15F
→
02/01 15:16, , 16F
02/01 15:16, 16F
→
02/01 17:42, , 17F
02/01 17:42, 17F
→
02/01 18:37, , 18F
02/01 18:37, 18F
→
02/01 18:39, , 19F
02/01 18:39, 19F
→
02/01 22:34, , 20F
02/01 22:34, 20F
推
02/01 23:21, , 21F
02/01 23:21, 21F
→
02/01 23:22, , 22F
02/01 23:22, 22F
→
02/01 23:57, , 23F
02/01 23:57, 23F
→
02/01 23:57, , 24F
02/01 23:57, 24F
→
02/01 23:57, , 25F
02/01 23:57, 25F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):