[請益] 幾個有問題的句子
這是兩句多益迪藤600中的例句
1.
The bank's acceptance of check allows extra time for out-of-state checks to
clear before they are credited to your account.
銀行在承兌州外(外縣市)支票前需要較多的時間過戶到你的戶頭中
銀行需要更多時間才能將外縣支票過到你的戶頭中
不知道是不是完全誤解這句的意思...
allow查字典大部分都說允許 或是allow for規定
好像沒有需要的意思...
2.
After Mary bought her car with a 30 percent down payment in cash, she was
able to make her monthly payments online.
我不太能理解she was able to make her monthly payments online
是說能在網路上分期付款嗎..
3.
Complete monthly payment settlement routine administrative as well as
expatriates' expenses. 這是在大陸網站ICIB看到的例句..
他的翻譯是─
每月定期並準確進行所有相關行政費用的付款以及外籍人士的相關費用
這裡的administrative as well as expatriates' expenses為什麼會放在最後面..
是因為中間有省略什麼嗎
4.
Conran is willing to do whatever it takes to succeed, be it scientific methods
designed to achieve the upper hand or clever trickery and illusion.
(空中美語文章的句子
想請問 takes to succeed 的主詞是 it 還是 Conran
還有之後的be it scientific methods designed to...
翻譯說─為了成功 Conran 願意做任何事,不管是設計來取得優勢的科學方法,或是!@#$
為什麼這裡會出現一個be...
是因為被動式嗎?
還是使的意思呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.166.111
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1452764489.A.4AE.html
→
01/14 18:10, , 1F
01/14 18:10, 1F
是我打錯了..感謝
※ 編輯: blueskys720 (118.170.166.111), 01/14/2016 18:31:16
→
01/15 00:53, , 2F
01/15 00:53, 2F
→
01/15 00:53, , 3F
01/15 00:53, 3F
→
01/15 18:08, , 4F
01/15 18:08, 4F
→
01/15 18:08, , 5F
01/15 18:08, 5F
→
01/15 18:08, , 6F
01/15 18:08, 6F
※ 編輯: blueskys720 (118.170.31.160), 01/15/2016 19:26:14
討論串 (同標題文章)