Re: [求譯] 國際貿易術語請教

看板Eng-Class作者 (mia)時間8年前 (2015/09/24 23:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《skyoo00 (7788不要9)》之銘言: : 請問有人知道這兩句是什麼意思嗎? : (1) FOB price (in US$ or NT$?) for purchase in Bulk -->這個FOB價格是大量購買的才有的 所以應該是請那報大量購買以及走FOB條款的價格 建議要問一下他要買多少數量,是否符合公司大量購買的規定量 : (2) FOB price for finished goods (without label) & MOQ per shipment -->這個FOB價格不加標籤的成品是要求一次海運的最低購買量 所以是請那報不加標籤成品的最低購買量含FOB的價格 : (2) 應該是請我報 不加標籤成品 的價錢跟最小起訂量。 : 麻煩知道的大大 幫忙一下 : 謝謝! 以上是不負責任翻譯,你不用太在意什麼for in之類的,只要著重key word,像是bulk, price, MOQ,shipment再按照當下情況可以猜出來的。 因為有時候客戶也會英呃文不好,用字不當,語法不順。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.135.61.250 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1443109136.A.C3F.html
文章代碼(AID): #1M11aGm_ (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1M11aGm_ (Eng-Class)