Re: [請益] 聽力訓練的困惑

看板Eng-Class作者 (費南多.柯里昂)時間9年前 (2015/09/14 11:51), 編輯推噓6(6041)
留言47則, 8人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
我一直很困惑 當初我學日文時 是先把N5-N1的單字書全聽一遍 然後盡量抽空作模擬題 當然這些都是閱讀OK的情況下 然後開始看日劇先聽 後看底下中文字幕核對是否錯 不到一年NHK打開來幾乎都聽得懂 [真日本人我就不知道了] 陌生的字也靠標題.影像聽出 但為什麼英文照當時的方法 不過就差沒看戲劇而已 也是一直猛聽多益模擬題 且付出的時間是日文十倍以上 為何無法複製出當時日文的成果? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.40.112 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1442202701.A.14E.html

09/14 12:38, , 1F
日文比較簡單(亂講的)
09/14 12:38, 1F

09/14 12:42, , 2F
只能說英文日文差很多
09/14 12:42, 2F

09/14 13:14, , 3F
我個人認為 不準的 日文發音相對比較好辨識
09/14 13:14, 3F

09/14 13:15, , 4F
而且發音方法跟中文也不算差太多 大多數人快速學過五十音
09/14 13:15, 4F

09/14 13:15, , 5F
發音 雖然不至於讓日本人覺得像本國人發音準確 但是都能
09/14 13:15, 5F

09/14 13:16, , 6F
發音聽得懂的程度 可是英文發音跟中文就離的比較遠
09/14 13:16, 6F

09/14 13:16, , 7F
不像日文聽起來比較一個音一個音分開 更像是一堆連起來的
09/14 13:16, 7F

09/14 13:17, , 8F
音 所以個人認為這就是所謂語言本身好不好學的一部份
09/14 13:17, 8F

09/14 13:18, , 9F
類似的道理 會英文的人學歐洲的語言就相對比較快
09/14 13:18, 9F

09/14 13:18, , 10F
學中文就超級痛苦
09/14 13:18, 10F

09/14 13:19, , 11F
光是中文的四聲 沒學中文超過四五年以上的 很少有發得對的
09/14 13:19, 11F

09/14 14:07, , 12F
之前聚會時,有些外國人就覺得中文很難..
09/14 14:07, 12F

09/14 14:08, , 13F
有時候看外國朋友在臉書po的中文~ 很有英文的感覺
09/14 14:08, 13F

09/14 15:38, , 14F
我覺得發音也關係很大,英文沒辦法看到字就知道發音,且一
09/14 15:38, 14F

09/14 15:40, , 15F
一字多意的情況超多,幾乎所有人都經歷過,聽力字稿看得懂
09/14 15:40, 15F

09/14 15:41, , 16F
但之前聽才聽出兩三句
09/14 15:41, 16F

09/14 15:55, , 17F
突然想到,日文有種仿英文式的rap,那種就變音較難聽懂。
09/14 15:55, 17F

09/14 16:12, , 18F
因為外來語,造成腦中回音和真實落差太大嗎?
09/14 16:12, 18F

09/14 16:13, , 19F
關於VAL大您說的RAP
09/14 16:13, 19F

09/14 16:52, , 20F

09/14 16:53, , 21F
例如這種的,怎麼說,就是把日文變成仿英文快慢節奏音調
09/14 16:53, 21F

09/14 17:02, , 22F
一般的日文快慢較穩定,音調與發音變化也較小,換句話說
09/14 17:02, 22F

09/14 17:03, , 23F
就是英文比較像是在「唱歌」。以下連結請以0.5速度播放。
09/14 17:03, 23F

09/14 17:03, , 24F

09/14 17:04, , 25F

09/14 17:05, , 26F
英文的感覺的就是快快慢慢上上下下的。
09/14 17:05, 26F

09/14 17:05, , 27F
我覺得原po英文已經不錯,只是英語外來語更豐富
09/14 17:05, 27F

09/14 17:05, , 28F
沒有很多知識背景,其實不太懂CNN再報什麼新聞
09/14 17:05, 28F

09/14 17:06, , 29F
另外,有時候夾雜更多西班牙文,有時美食時尚還有法文
09/14 17:06, 29F

09/14 17:08, , 30F
所以你看日劇的部分,是真的加強你的日語,因為懂更多
09/14 17:08, 30F

09/14 17:11, , 31F
還有中英文之間的表現差異非常大。有很多概念在中文者聽
09/14 17:11, 31F

09/14 17:12, , 32F
來非常「抽象」而很難抓住意思。一堆phrasal verb,idiom
09/14 17:12, 32F

09/14 17:12, , 33F
很難了解。
09/14 17:12, 33F

09/15 02:13, , 34F
說到音和意 雖然我幾乎可以說是不懂日文 可是因為有日本朋
09/15 02:13, 34F

09/15 02:14, , 35F
所以聊過這些問題 很多日文的意思也是要對照上下文才會
09/15 02:14, 35F

09/15 02:14, , 36F
知道意思 實際在講的時候就只靠重音來區別 所以當某地方的
09/15 02:14, 36F

09/15 02:15, , 37F
方言重音不同時 其他地方人就會聽起來非常奇怪
09/15 02:15, 37F

09/15 02:15, , 38F
可是這樣的差距對於一個對日文不熟悉的"老外"來說卻又
09/15 02:15, 38F

09/15 02:15, , 39F
聽起來都差不多
09/15 02:15, 39F

09/15 02:16, , 40F
一個時常被人提到爛的例子就是 筷子和橋
09/15 02:16, 40F

09/15 02:18, , 41F
另外 對真的以英文為母語的人 是幾乎可以看到字就會念的
09/15 02:18, 41F

09/15 08:20, , 42F
因為NHK「相對」簡單,咬字清楚且無太多連音
09/15 08:20, 42F

09/15 08:21, , 43F
你去找真正生活化的日文教材,或是去聽一堆日本人對話
09/15 08:21, 43F

09/15 08:21, , 44F
不見得能聽得懂喔
09/15 08:21, 44F

09/15 08:32, , 45F
NHK每週日早上有《日曜討論》的政論節目,各政黨都有人
09/15 08:32, 45F

09/15 08:33, , 46F
參加討論日本政治教育經濟,你可以去聽聽看是否能聽得懂
09/15 08:33, 46F

09/15 08:33, , 47F
(很久沒看了,不知道這節目是否還在)
09/15 08:33, 47F
文章代碼(AID): #1LzaHD5E (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1LzaHD5E (Eng-Class)