Re: [求譯] 一個小段落我已經翻好但很不通順!求援
※ 引述《spray5151 (艾滿)》之銘言:
: 標題: [求譯] 一個小段落我已經翻好但很不通順!求援
: 時間: Wed Jul 22 19:30:48 2015
:
: Many products marketed to children are not healthful
: and promote obesity. Younger children often do not
: understand the persuasive intent of advertisements, and
: even older children probably have difficulty
: understanding the intent of newer marketing techniques
: that blur the line between commercial and program
: content. Relatively little government regulation
: protects children from this highly commercialized
: environment.
:
: 許多針對兒童的商品不健康且促使過胖。幼童經常不了解廣告有
: 說服性的意圖,甚至較大的兒童可能有困難於了解較新的模糊商
: 業和節目內容的界線的行銷技術的意圖。相對少的政府控管保護
: 兒童免於這個高度商業化的環境。
:
許多針對兒童行銷的商品既不健康,也有導致過胖的風險。年紀小的幼童
經常不了解廣告背後的說服意圖;而甚至年紀較大的,面對到那種會模糊
廣告與節目內容分界的新型行銷技術,要了解其意圖大概也不容易。目前
只有相對很少的政府控管,在保護兒童免於這個高度商業化的環境。
希望對你有幫助。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.233.121
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1437576709.A.BB8.html
推
07/22 23:17, , 1F
07/22 23:17, 1F
推
07/23 10:39, , 2F
07/23 10:39, 2F
→
07/23 12:43, , 3F
07/23 12:43, 3F
→
07/23 12:57, , 4F
07/23 12:57, 4F
→
07/23 13:00, , 5F
07/23 13:00, 5F
→
07/23 13:00, , 6F
07/23 13:00, 6F
推
07/23 16:49, , 7F
07/23 16:49, 7F
推
07/23 17:01, , 8F
07/23 17:01, 8F
推
07/23 18:48, , 9F
07/23 18:48, 9F
→
07/24 21:32, , 10F
07/24 21:32, 10F
推
07/25 15:10, , 11F
07/25 15:10, 11F
→
07/25 15:10, , 12F
07/25 15:10, 12F
→
07/25 20:22, , 13F
07/25 20:22, 13F
→
07/25 20:22, , 14F
07/25 20:22, 14F
→
07/25 20:22, , 15F
07/25 20:22, 15F
→
07/25 20:22, , 16F
07/25 20:22, 16F
→
07/25 20:22, , 17F
07/25 20:22, 17F
→
07/25 20:22, , 18F
07/25 20:22, 18F
→
07/25 21:35, , 19F
07/25 21:35, 19F
→
07/25 23:33, , 20F
07/25 23:33, 20F
推
07/30 00:24, , 21F
07/30 00:24, 21F
推
07/10 01:45, , 22F
07/10 01:45, 22F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):